Стихотворение «Острова»
Тип: Стихотворение
Раздел: Лирика
Тематика: Философская лирика
Темы: судьбажизньбольфилософия
Автор:
Баллы: 8
Читатели: 292 +1
Дата:

Острова

           
           Догорает время хвостиком кометы,
           вихрями бенгали стелется листва.
           По безлунью ветром разбросав приметы,
           разделило осень дни на острова?.
           Покрывая рябью мелкую запруду,
           ветер загоняет осень в кабалу.
           Тягостные мысли лезут ниоткуда,
           в пик бессонной ночи отгоняя мглу.

           Вместо упоения выпала прохлада:
           сонное дыханье, иней в бахроме.
           Накопилась плесень, кроется досада -
           Острова сникают, молча в полутьме.
           "Рано или поздно"©* - мысли пристрастили,
           хрупкие желанья тлеют на словах…
           Под ковром беспечно, осень приютили,
           до весны надежды пряча в островах…

           Между мной с тобою движут параллели,
           острова желаний - в прошлом кутерьма.
           Как-то не сбылось, всё... Быстро мы истлели...
           Раньше или позже не сойти б с ума.


           Юрий СЛАЩЁВ©11.11.2016

           * - «Рано или поздно» (Soonerorlater– англ.) : в рассвете сил или уже под старость, «Несбывшиеся» мечты постоянно зовут нас, и мы, стараясь понять, откуда прилетел Зов, вглядываемся в прошлое, отыскивая «Острова» упущенных часов, минут несбывшихся желаний... «Рано или поздно», беспечно размышляем сегодня, не подозревая, что завтра уже может быть «поздно». А между тем, время проходит, и мы плывём мимо, «Новых», туманных островов «Несбывшегося», толкуя о делах своих, ожидая дня насущного. 

Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
     03:00 26.12.2016 (1)
Юра, похоже на текст для песни под гитару...
     00:59 29.12.2016 (1)
-1
Ты прав, Боря, несомненно присутствует влияние музыки. Строки написаны под настроение от впечатления прослушанной песни группы Breaking Benjamin ©– "Sooner Or Later"

Sooner or later youre gonna hate it
Go ahead and throw your life away
Driving me under, leaving me out there
Go ahead and throw your life away

Перевод:
"Рано или поздно" ты  - возненавидишь всё,
Давай, выкинь свою жизнь на помойку.
Тащишь меня на дно, оставляя там,
Давай, выкинь свою жизнь на помойку!

https://www.youtube.com/watch?v=VikxGnrHO3A
     02:19 29.12.2016
Видишь, я сходу прочувствовал.
Книга автора
Зарифмовать до тридцати 
 Автор: Олька Черных
Реклама