Я тоже, кстати. При беглом прочтении в первую очередь обращаешь внимание именно на это, а потом уже выискиваешь всякие смыслы. Смыслы, отпущенные нам на эту жизнь, часто уже прожиты - и потому интерес представляют второстепенный. Меня всегда удивляло у некоторых людей желание точного перевода в каких-нибудь фильмах. В топиках часто трещат дискуссии - это дубляж, это авторский, первый лучше - нет, второй лучше, он точнее. И т.д. Ну какая разница, что именно сказал гг в боевике: фак ю или пошёл к чёрту... Впрочем, спорщики, наверное, еще не все пережили смыслы. А ещё забавнее, когда многие книги перестают вдруг сами быть содержательными. Когда-то нравились, а теперь нет... Например, Стивенг Кинг, Чейз и пр. давно стали для меня бессодержательной прозой. Это, конечно, можно оспорить - и я соглашусь, совсем не хочется спорить)))
Спасибо Вам за ёмкое замечание!! Согласен, неблагозвучно выглядит!.. В день писателя (а также и во все прочие дни, скажу я Вам по секрету) творческого Вам вдохновения!!!
НО...
Больше всего на свете я ценю искренность изложения, помноженную
на интонационные ударения и паузы.
Всё это есть здесь!