Стихотворение «ПРИБАВЬТЕ НОЛЬ К ЧЕМУ УГОДНО»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Автор:
Читатели: 341 +1
Дата:

ПРИБАВЬТЕ НОЛЬ К ЧЕМУ УГОДНО

ПРИБАВИВ НОЛЬ К ЧЕМУ УГОДНО, В ОТВЕТ ПОЛУЧИШЬ ЦЕЛЫЙ МИР
Джейн Хёршфилд


-- Г.Е.
 
От четырёх отнять один будет три.
 
От трёх отнять два получится один.
 
От одного отнять три
получится то, или кто
останется.
 
Прежде, чем делиться,
самая первая клетка
научилась вычитать.
 
Указание:
к голоду прибавь соль.
 
Указание:
к деревцу прибавь время.
 
Прибавив ноль к чему угодно,
в ответ получишь целый мир.
 
Именно этот,
а не какой-нибудь другой,
столь явный и
меняющийся с каждым вдохом.
 
Указание:
прибавь жизнь к смерти.
 
Указание:
постоянная любовь равно жизни.
 
Сестра, отец, мать, муж, дочка.
 
Как при игре на виолончели:
от одной ноты до другой –
и рождается мелодия.
 
2015
Черновой перевод: 18 июля 2017 года
 
ZERO PLUS ANYTHING IS A WORLD
Jane Hirshfield, b. 1953
 
Four less one is three.
 
Three less two is one.
 
One less three
is what, is who,
remains.
 
The first cell that learned to divide
learned to subtract.
 
Recipe:
add salt to hunger.
 
Recipe:
add time to trees.
 
Zero plus anything
is a world.
 
This one
and no other,
unhidden,
by each breath changed.
 
Recipe:
add death to life.
 
Recipe:
love without swerve what this will bring.
 
Sister, father, mother, husband, daughter.
 
Like a cello
forgiving one note as it goes,
then another.

Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Книга автора
Зарифмовать до тридцати 
 Автор: Олька Черных
Реклама