Главная страница
Новости
Дуэли
Голосования
Партнеры
Помощь сайту
О сайте
Регистрация
Вход
Проверка слова
www.gramota.ru
ТА СИЛА ЧТО СИЛЬНЕЕ ТЕЛА
Тип: Стихи
Раздел: Переводы стихов
Тематика: Переводы стихов
Автор: чижик
Баллы: 2
Читатели: 9
Внесено на сайт: 05:04 01.09.2017
Действия:

ТА СИЛА ЧТО СИЛЬНЕЕ ТЕЛА

ТА СИЛА ЧТО СИЛЬНЕЕ ТЕЛА

Диана Сьюз, р. 1956
 
Есть сила телу вовсе неподвластная,
но результат её всегда есть боль, обыкновенная как дождь,
как эталон, невидимый другим, она подобна рифме,
коль не созвучью, она подобье скрытой травмы, унынье и радость, -
ты словно в пене мыльной, отнюдь не той что отмывает
чаек от нефти разлитой в воде, она закат всему,
скорее сумрак, но, как ирония, сентиментальна,
обратной стороной её есть Век Железный,
в отчаяньи ровняющий узлы, он обращает волосы в причёску,
досадную сметает неопределённость, - уж лучше
боль в себе нести, быть во Христе, но как бы Духу всё же
вопреки; когда страдала я порой, то боль превозмогала,
ей поддаваясь, так ритм блюза пронзает нас,
так смысл поэмы Джона Донна постигая, мы поём, не в силах промолчать.
 
August 31, 2017
Черновой перевод: 1 сентября 2017 года
Diane Seuss was born in Michigan City, Indiana, and raised in Edwardsburg and Niles, Michigan. She studied at Kalamazoo College and Western Michigan University, where she received a master’s degree in social work. Seuss is the author of three books of poetry: “Four-Legged Girl” (Graywolf Press, 2015); “Wolf Lake, White Gown Blown Open” (University of Massachusetts Press, 2010), recipient of the Juniper Prize for Poetry; and “It Blows You Hollow” (New Issues Press, 1998).
 
THERE IS A FORCE THAT BREAKS THE BODY
Diane Seuss, b. 1956
 
There is a force that breaks the body, inevitable,
the by-product is pain, unexceptional as a rain
gauge, which has become arcane, rhyme, likewise,
unless it’s assonant or internal injury, gloom, joy,
which is also a dish soap, but not the one that rids
seabirds of oil from wrecked tankers, that’s Dawn,
which should change its name to Dusk, irony being
the flip side of sentimentality here in the Iron Age,
ironing out the kinks in despair, turning it to hairdo
from hair, to do, vexing infinitive, much better to be
pain’s host, body of Christ as opposed to the Holy
Ghost, when I have been suffering at times I could
step away from it by embracing it, a blues thing,
a John Donne thing, divest by wrestling, then sing.


Оценка произведения:
Разное:
Подать жалобу