Стихотворение «Анджелина»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Сборник: emotionally yours (revised and expanded) (2013)
Автор:
Баллы: 4
Читатели: 381 +1
Дата:

Анджелина


не пьёт, говорят, шампанского тот, кто никогда не рискует
левая нога меня тянет вперёд, если правая вдруг пасует
там, где пенится бурный поток, и обезьянка танцует
под напев концертино

берег сменяется берегом, скудный паёк -- дарами прерий
я не открываю Америку, я надеюсь, ты откроешь мне двери
не важно, что именно тянет меня, главное, чтобы ты верила
о, Анджелина

только завидев его глаза, змеи рвали друг друга в клочья
тонкими чертами его лица все художники бредили ночью
а он боготворил женщин, писал им по тысяче строчек
пером голубиным

так должен ли я тебе, ответь, вторую щеку подставить?
читаешь мысли мои, как ветер, какой толк мне лукавить?
ищешь того, кто мог бы тебя от самой же себя избавить
о, Анджелина

в той долине гигантов, под звёздно-полосатыми облаками
где растут яблоки-элефанты, где мёд и молоко текут веками
я только лишь проходил мимо, но судья метнул в меня камень
целясь мне в спину

кого ты будешь тогда винить, если холод вползёт под кожу?
я сделал всё, чтоб тебя любить -- этот раунд окончен лёжа
твой лучший друг и мой злейший враг, он был один и тот же
о, Анджелина

чёрный лимузин катится теперь вдоль боевой границы
слуги твои полумертвы, ты и сам готов с жизнью проститься
но скажи мне, товарищ высокий, где бы хотел ты сойти?
может быть, в Аргентине?

ей было всего три дня отроду, когда её отняли от матери
теперь, когда месть её утолена, а весь её скарб -- растратили
его окружали ангелы Господни, она повязала глаза куском скатерти
так похоже на тебя, да, Анджелина?

я вижу, как оставшиеся части штурмуют небесные стены
я вижу всадника неизвестного, вижу коня его бледно-белого
ради Бога, скажи мне, что ещё я могу для тебя сделать?
просто сделай шаг на арену...

бежим по спиральным лестницам, путём отступления великого
мимо дымных деревьев да мимо ангелов с четырьмя ликами
умоляя Господа о прощении, скитаясь полями дикими
о, Анджелина

Послесловие:
Bob Dylan "Angelina"

Well, it’s always been my nature to take chances
My right hand drawing back while my left hand advances
Where the current is strong and the monkey dances
To the tune of a concertina

Blood dryin’ in my yellow hair as I go from shore to shore
I know what it is that has drawn me to your door
But whatever it could be, makes me think you’ve seen me before
Angelina

Oh, Angelina. Oh, Angelina

His eyes were two slits that would make a snake proud
With a face that any painter would paint as he walked through the crowd
Worshipping a god with the body of a woman well endowed
And the head of a hyena

Do I need your permission to turn the other cheek?
If you can read my mind, why must I speak?
No, I have heard nothing about the man that you seek
Angelina

Oh, Angelina. Oh, Angelina

In the valley of the giants where the stars and stripes explode
The peaches they were sweet and the milk and honey flowed
I was only following instructions when the judge sent me down the road
With your subpoena

When you cease to exist, then who will you blame
I’ve tried my best to love you but I cannot play this game
Your best friend and my worst enemy is one and the same
Angelina

Oh, Angelina. Oh, Angelina

There’s a black Mercedes rollin’ through the combat zone
Your servants are half dead, you’re down to the bone
Tell me, tall men, where would you like to be overthrown
Maybe down in Jerusalem or Argentina?

She was stolen from her mother when she was three days old
Now her vengeance has been satisfied and her possessions have been sold
He’s surrounded by God’s angels and she’s wearin’ a blindfold
And so are you, Angelina

Oh, Angelina. Oh, Angelina

I see pieces of men marching; trying to take heaven by force
I can see the unknown rider, I can see the pale white horse
In God’s truth tell me what you want and you’ll have it of course
Just step into the arena

Beat a path of retreat up them spiral staircases
Pass the tree of smoke, pass the angel with four faces
Begging God for mercy and weepin’ in unholy places
Angelina

Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
Гость      21:35 02.08.2018 (1)
Комментарий удален
     21:09 05.08.2018
Учитывая универсальность дилановских образов, а особенно женских, думаю да, в чем-то определенно похожа.
Гость      09:47 02.08.2018 (1)
Комментарий удален
     15:04 02.08.2018
Рад, что понравилось! Вообще эти переводы достаточно вольные, так что знать язык оригинала совсем необязательно, я и сам их воспринимаю часто в отрыве от английского текста и от музыки.
Книга автора
Зарифмовать до тридцати 
 Автор: Олька Черных
Реклама