Стихотворение «Авраам Халфи. Куклы»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Автор:
Оценка: 5
Баллы: 10
Читатели: 401 +2
Дата:

Авраам Халфи. Куклы

Мне прошлой ночью вдруг приснились куклы,
(Как может сниться мужику такое?)
Глаза у них, я помню, были тусклы,
Больные души жаждали покоя.

Как дом огромный, видел там палатку,
Словно паром, плыла куда-то вдаль,
Потом я вспомнив, разгадал загадку:
В ней врачевали женскую печаль.

Мне выпал час, заполненный тоской,
Часы звенят, никак мне не проснуться,
С гримасой ужаса, как-будто сам не свой,
Боюсь к себе я пальцем прикоснуться.

Всю ночь не отпускал кошмарный сон,
Мерцали тускло лампочки в больнице,
Был слышен кукол непрерывный стон,
За их покой хочу я помолиться.

Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
     07:12 25.12.2018 (1)
Как самостоятельный стих звучит очень хорошо, но без текста оригинала трудно судить о качестве перевода.
     07:18 25.12.2018 (1)
Первые стихи Халфи эмигрант из России писал еще на русском языке, а последующие,как и этот, на языке иврит.
Если вы,тезка,им владеете, я размещу оригинал, только уже после работы,вечером
     16:22 25.12.2018 (1)
Нет, ивритом не владею. Только украинским и английским, читаю и понимаю по-польски.
     17:28 25.12.2018 (1)
Тогда, тезка, поверьте моему честному, благородному слову, что я при переводе стараюсь не отклоняться от текста оригинала.
А вот польским, к великому сожалению, не владею, очень люблю Милоша и Свирщинскую, переводил их иногда с англоязычных переводов,  но переводы с переводов считаются "испорченным телефоном" и за это меня "били" критики:)))
     17:31 25.12.2018
Книга автора
Абдоминально 
 Автор: Олька Черных
Реклама