Стихотворение «Мана Абода (По Томасу Хьюму)»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Сборник: Переводы стихов
Автор:
Оценка: 4.9
Баллы: 23
Читатели: 406 +1
Дата:
Предисловие:
По предложению Вита.

Mana Aboda
by Thomas E. Hulme

Mana Aboda, whose bent form
The sky in arched circle is,
Seems ever for an unknown grief to mourn,
Yet on a day I heard her cry:

"I weary of the roses and the singing poets -
Josephs all, not tall enough to try."

Мана Абода (По Томасу Хьюму)




МанА АбодА, чей кривой силуэт
так схож своей формой со сферой небесной,
стенает и плачет: "Будь проклят поэт,
поющий о розах над тёмною бездной!"

Я слышу её раздирающий крик:
"Иосифы все! Но ваш мир невелик!"


Mana Aboda - предположительно Богиня Неба;
Иосиф - предположительно Иосиф Прекрасный -
один из 12-ти сыновей Иакова, олицетворяющий
добродетельность, целомудренность, нравственную чистоту.
(Но не отец Иисуса)
Послесловие:
Стихотворение неразрывно связано с философией Хьюма,
чья последовательная борьба с романтизмом и теория
"тяжёлого сухого (сдержанного) образа" (hard dry image)
оказала серьёзное влияние на имажизм.

Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
     13:41 02.09.2021 (1)
Всё время восхищаться неловко - подумаете, что восторженная дурочка...
Но, правда - круто! Я не знаю языка, но глубина приведённого Вами смысла трогает сердце.
     13:44 02.09.2021
Я позволил себе зарифмовать перевод стихотворения Хьюма.
Спасибо!
     15:17 17.05.2019 (1)
1
Дважды  молодец!
     15:19 17.05.2019 (1)
1
Спасибо!
А почему дважды?
     15:21 17.05.2019 (1)
1
Во-первых, перевод хороший. Это даже не оспаривается.
Во-вторых, оригинал достаточно сложен. Я полагаю,  что за него ещё не всякий возьмётся.
     15:26 17.05.2019
1
Согласен. Я несколько раз перечитал стихотворение Хьюма, пока не влез в его смысл, но и сейчас не уверен, что до конца.
Гость      22:25 16.05.2019 (1)
Комментарий удален
     08:52 17.05.2019
1
Очень хорошо, Вит! Хьюм был бы доволен.
     23:26 16.05.2019
1
Спасибо...
Удачи!
     22:03 16.05.2019 (1)
1
Вот это да...
Ребята, Ohmygod и Надежда, вы просто бесстыдно талантливы)
Спасибо вам... И всех вам благ!..
     22:05 16.05.2019
Благодарим Вас!
     17:50 16.05.2019 (1)
2
Мана Абода, со скорбною  позой,
Словно  небо  втянуло  грудь -   
В непонятное  горе вонзает розу,
Закричав,  обнажает  вдруг  суть:

«Надоела  так  фальшь  сладкозвучных  поэтов.
Хоть  Иосифы вы,  но слабы в обнаженье секретов».

     17:53 16.05.2019 (2)
1
По-моему, просто шикарно, Надя!
     19:25 16.05.2019 (1)
1
Аплодирую вам, авторы!
     19:39 16.05.2019 (1)
Спасибо, Клава! Как ты?
     19:56 16.05.2019 (1)
1
Привет, Юра, спасибо, немного получше.
А ты как?
     20:07 16.05.2019 (1)
1
Без улучшений.
     20:09 16.05.2019 (1)
1
Как жаль. Здоровья тебе, дорогой!
     20:11 16.05.2019 (1)
1
Где ж его взять-то?
     20:13 16.05.2019
1
Этого никто не знает.
     17:57 16.05.2019 (1)
2
Хьюм и Элиот в моем становление  на путь поэзии сыграли не малую роль.
     17:58 16.05.2019 (1)
1
Это чувствуется.
     18:01 16.05.2019 (1)
1
Мне очень понравились твои комментарии у Вита.
Ты открытый и щедрый на душевное тепло человек.
При этом еще и умный.
     18:16 16.05.2019
1
Благодарю за комплимент!
     17:22 16.05.2019 (1)
1
Замечательно!
     17:24 16.05.2019
1
Я очень рад, что тебе понравилось.
Книга автора
Предел совершенства 
 Автор: Олька Черных
Реклама