Какой интересный перевод - очень "свободный" с авторским взглядом на вложенный смысл.
Это настоящее искусство, Юрий, суметь прочитать и сложить в стихотворение
Эмили Дикинсон была почти неизвестна при жизни.
Зато сейчас её считают одной из лучших американских поэтесс
и одной из самых читаемых в мире.
Благодарю Вас, Валентина, за визит и отзыв.
У неё не было интернета :)))) а редакторы всегда губят стихи,
своей единственной точкой зрения, а стих как птица - пусть себе летит,
живёт.... Ищет своего читателя.
Это чудесно.