Стихотворение «Из переводов сонетов Шекспира»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Сборник: Переводы стихов
Автор:
Оценка: 5
Баллы: 16
Читатели: 253 +1
Дата:
Предисловие:

Из переводов сонетов Шекспира

Сонет №12

Я на часах остановлю свой взгляд,
и мысль придёт, что ночь уже давно.
А сердце скажет, что фиалки спят,
что серебрится локонов руно,

что осень и деревья без листвы,
спасавшей в летнюю жару стада,
что над стогами скошенной травы
ползущего тумана борода...

Оно об облике твоём грустит,
напомнит, что умрёт его краса,
что в небо неизбежно воспарит,
как высохшая светлая роса.

Коса времён безжалостна, но ты
отдай потомкам облик красоты.


Сонет №34

Тобой предсказан был чудесный день,
и я в дорогу вышел без плаща.
Внезапно туч иссиня-чёрных тень
закрыла образ твой, дождём хлеща…

И что с того, что высохнет вода
на бурею потрёпанном лице,
и что мне от притворного стыда,
раскаянья в бесчестии в конце?

Что мне с того, что ты скорбишь теперь?
Мне всё равно тяжёлый крест нести
обид, утрат и горестных потерь –
пусть и твердишь: "Прости меня, прости!"

Но жемчуга повинных слёз твоих
всё искупили, и мой гнев утих…


Сонет №62

Грех себялюбия владеет мной –
глазами и душою безраздельно.
Он в сердце у меня. Я им больной.
А ну и пусть! Недуг мой не смертельный.

Мне кажется: неотразимей нет
лица настолько совершенной формы,
что люди, может, говорят мне вслед:
– Его достоинства для нас бесспорны!

Но стоит в зеркало мне посмотреть –
я настоящий свой портрет увижу.
Морщины, дряхлость… Рано стал стареть…
И себялюбие возненавижу.

Я в образе своём любил Тебя –
подумаю, пред зеркалом скорбя…

Послесловие:

Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
     23:01 28.12.2020
А если грохнут интернет, что будет делать Элисбарыч
без таких стихов?
Надо издавать ПСС,сколько томов- все куплю!
     16:08 28.12.2020 (1)
Ого! Сразу три... И все великолепны (переводы)!
     16:10 28.12.2020
1
Greatest Hits.
Спасибо!
     14:30 28.12.2020 (1)
1
Неповторимый стиль! Из тысяч - один ...
     14:59 28.12.2020
Спасибо Вильяму. Он неповторимый вообще.
     14:23 28.12.2020 (1)
1
Сражена наповал!
     14:26 28.12.2020 (1)
Спасибо!
Понравились переводы Вильяма нашего Шекспира?
Их есть ещё у меня.
     14:29 28.12.2020 (1)
1
Вы - настоящая пещера Али-бабы! Сокровищница!
     14:30 28.12.2020
Не могу сравнить, потому что не бывал.
Книга автора
Абдоминально 
 Автор: Олька Черных
Реклама