Стихотворение «Сонет N 144»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Сборник: Переводы сонетов William Shakespeare
Автор:
Баллы: 6
Читатели: 227 +2
Дата:

Сонет N 144

Два духа, две любви во мне. Недуг
С покоем вместе власть их привнесла.
Из них дух лучший - белокурый друг,
А худший дух - подруга масти зла.

Злодейски в ад сведёт меня она,
Соблазн святого друга украдёт:
Пороком чистота осквернена,
И светлый ангел демоном падёт.

Оборотится ль в злого духа он?
Не знаю, но могу предположить:
Они дружны, и каждый отдалён,
Один в аду другого может быть.

Сомнениями буду я томим,
Пока не изгнан добрый ангел злым.

Sonnet 144 by William Shakespeare

Two loves I have of comfort and despair,
Which like two spirits do suggest me still:
The better angel is a man right fair,
The worser spirit a woman colour'd ill.
To win me soon to hell, my female evil
Tempteth my better angel from my side,
And would corrupt my saint to be a devil,
Wooing his purity with her foul pride.
And whether that my angel be turn'd fiend
Suspect I may, but not directly tell;
But being both from me, both to each friend,
I guess one angel in another's hell:
Yet this shall I ne'er know, but live in doubt,
Till my bad angel fire my good one out.

Подстрочный перевод А. Шаракшанэ

У меня есть две любви, дающие мне утешение и отчаяние,
которые, как два духа, постоянно влияют на меня:
лучший из этих двух ангелов - это мужчина, по-настоящему прекрасный [белокурый],
худший из духов - женщина цвета зла.
Чтобы быстро свести меня в ад, моя злая женщина<*>
соблазном уводит моего лучшего ангела от меня
и желала бы совратить моего святого, чтобы он стал дьяволом,
искушая его чистоту своим нечестивым блеском.
И превратился ли мой ангел в злого духа,
я могу подозревать, но не могу сказать наверное,
но, так как они оба удалены от меня и дружны между собой,
я догадываюсь, что [один] ангел находится в аду [другого].
Но этого я никогда не узнаю, а буду жить в сомнениях,
пока мой злой ангел огнем не прогонит моего доброго. 

<*> В оригинале - стилистическая фигура: «female evil», буквально: «женское зло».
Послесловие:
С.Я. Маршак
На радость и печаль, по воле рока,
Два друга, две любви владеют мной:
Мужчина светлокудрый, светлоокий
И женщина, в чьих взорах мрак ночной.
Чтобы меня низвергнуть в ад кромешный,
Стремится демон ангела прельстить,
Увлечь его своей красою грешной
И в дьявола соблазном превратить.
Не знаю я, следя за их борьбою,
Кто победит, но доброго не жду.
Мои друзья - друзья между собою,
И я боюсь, что ангел мой в аду.
Но там ли он, - об этом знать я буду,
Когда извергнут будет он оттуда.

А.М. Финкель
Два духа, две любви всегда со мной -
Отчаянье и утешенье рядом:
Мужчина, светлый видом и душой,
И женщина с тяжелым, мрачным взглядом.
Чтобы меня низвергнуть в ад скорей,
Она со мною друга разлучает,
Манит его порочностью своей,
И херувима в беса превращает.
Стал бесом он иль нет, - не знаю я. . .
Наверно стал, и нет ему возврата.
Покинут я; они теперь друзья,
И ангел мой в тенетах супостата.
Но не поверю я в победу зла,
Пока не будет он сожжен до тла.

Н.В. Гербель
Мне две любви дано для радостей и горя,
Несущие меня подобно духам моря;
Из них один благой, с пленительным лицом,
Другой же - семя зла и женщина притом.
Чтоб в ад меня увлечь, злой гений похищает
Благого у меня, в надежде обольстить
И в дьявола его из духа превратить,
В чем искони ему гордыня помогает.
Успел ли ангел мой иль нет злым духом стать-
Могу предполагать,не смея утверждать;
Но так как мрак укрыл и сделал их друзьями,
То, верно, ангел мой в аду теперь с чертями.
И - сомневаясь - ждать я буду, в свой черед,
Пока мой мрачный дух благого не пожрет.

С. Степанов
Мне две любви даны к добру и к худу,
Два ангела сведут меня с ума:
Мужчина, светел облик чей повсюду,
И женщина, чей облик всюду - тьма.
Творя мне ад, мой жено-ангел черный
Другого искушает красотой,
Преследуя своей гоньбой позорной,
Чтоб в беса превратился мой святой.
Пока я не имею верной вести,
Насколько белый ангел виноват,
Но оба далеко и оба вместе, -
Похоже, ангел ангела свел в ад.
Но мнительность не властна надо мной,
Пока не сжег хорошего дурной.

А. Кузнецов
Любви к добру и ненависти злой,
Как две души, слились во мне одном:
К мужчине, что как ангел неземной,
И к женщине, что полыхает злом.
Чтоб в ад меня низвергнуть поскорей,
Стремится злоба ангела прельстить,
Смешать невинность с чернотой своей
И в святость злого дьявола вселить.
А может быть, я этого не скрою,
Подозреваю, что мой милый друг,
В борьбе моих друзей между собою,
Уже попал в какой-то адов круг;
В сомненьях я, но буду знать вполне,
Когда она сожжет его в огне.

А. Шаракшанэ
Есть две любви во мне - два духа разных,
Мне радость и печаль сулит их власть:
Есть ангел светлый, юноша прекрасный,
И женщина обличьем злу под масть.
Меня отправить в ад скорей желая,
Уводит демон ангела с собой -
Старается соблазна сила злая
Толкнуть его на путь порочный свой.
Гадаю, есть ли ангелу спасенье, -
Они вдали, и меж собой в ладу.
Ответа нет, но мучит опасенье,
Что ангел мой у демона в аду.
И все ж меня сомненье не покинет,
Пока в огне мой ангел не погибнет.

И. Фрадкин
Два духа сердцем тешатся моим,
Несут восторг и муку, им владея:
Друг белокурый - нежный херувим -
И смуглая подруга - злая фея.
Я словно в преисподней в горький час:
Бесовка соблазняет херувима,
Порочность выставляя напоказ,
А мне - разлука с другом нестерпима.
Ужель ему теперь сам черт не брат
И одолела дьявольская сила?!
Ужель друг с нею заодно и в ад
Его обманом фея заманила?!
Жить мне в сомнении, покуда он
Дотла злодейкой-феей не сожжен.

С.И. Трухтанов
Со мной навечно две любви из двух,
Что мне даны на горе и на счастье:
Посланец неба - друг мой светлой масти
И смуглая подруга - ада дух.
Чтоб вниз меня низвергнуть, женский гений
В соблазн ввергает друга моего,
Хитрейшей цепью лживых обольщений
Лишить пытаясь святости его.
Падет ли ангел - точно неизвестно;
Готов я подозренья взять назад:
С подругой он общался слишком тесно
И ждет его в конце любовный ад.
Но правду я узнаю, вероятно,
Когда исторгнут будет он обратно.

Р. Бадыгов
Судьба, любить заставив сразу двух,
Со мной неосторожно пошутила:
Прекрасный друг мой - это добрый дух,
А в смуглой даме - дьявольская сила.
Тот дьявол в юбке, мне готовя ад,
Мою любовь другую искушает
И, подкупить ее безмерно рад,
Нарушить клятву верности внушает.
Но если ангел стал моим врагом,
Я подозрений вслух не выражаю:
Пусть я один, пускай они вдвоем -
Попал он в ад, как я предполагаю,
Но лишь тогда избавлюсь от сомнений,
Когда сгорит дотла мой добрый гений.

А.В. Велигжанин
На радость, на беду есть две любви,
На ухо шепчут мне два разных духа:
Дух мужества с отвагою в крови,
И дух болезни, хитрая старуха.
Ад победит, когда карга цветная
Прельстит покоем духа красоты,
И возгордится, святость попирая,
Унылый дух бесплодной суеты.
Но если ангел не поддастся ей,
Возможно, всё случится по иному;
Зависит всё от мудрости моей,
Пусть ангел здравый навредит больному:
Живут во мне сомнения, пока
Мой ангел злой сжигает добряка.

В. Микушевич
Так я живу во власти духов двух:
Хранителю перечит недруг мой;
Мужчиной предстает мне светлый дух,
А женщина грозит мне вечной тьмой.
Она меня давно в Геенну прочит,
Святого похищает у меня
И, силясь в беса превратить, морочит,
Тщеславьем чистоту его дразня.
Я подозреньем тягостным томим:
Что если ангел в беса превращен?
Уж слишком он сближается с другим,
Как будто преисподнею прельщен,
Но все еще мне кажется: вот-вот
Злой ангел с добрым гением порвет.

Д. Щедровицкий
Две страсти - безнадежность и блаженство -
Всегда со мной по обе стороны:
Дух добрый - муж, краса и совершенство,
А злобный демон в образе жены.
Чтоб скорбью низвести меня до ада,
Стремится ведьма ангела прельстить,
И, спесью замарать невинность рада,
Святого хочет в беса превратить.
Боюсь, что худшее уже свершилось,
И понимаю, на свою беду:
Мой друг с моей подругой подружились,
И он, наверно, у нее в аду.
Пойму, что мне предчувствие не лжет,
Когда злой ангел - доброго сожжет.

А. Федоров
Отчаянье и радость утешений -
Два духа, два любви моей крыла.
Он - белокур, мужчина, добрый гений;
Она - злой дух, лицом мрачна, смугла.
Чтоб в ад меня скорей увлечь, дух черный
Склонил к разлуке доброго со мной
И, соблазняя наглостью упорной,
Старается, чтоб стал и он иной.
Быть может, ангел мой уже низринут, -
Не знаю, но могу подозревать.
И если я обоими покинут,
То ангел мой в аду. Увы, узнать
Могу тогда ту правду, что хоронят,
Когда злой демон ангела прогонят.

Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
     18:47 04.01.2021 (2)
1
Из всех я бы выбрал Маршака и Ваш.
     17:30 06.01.2021 (1)
1
А бы выбрал Леру одну.
Маршак уже всем надоел.
     17:32 06.01.2021 (1)
Юра! Как можно так посягать на святое?!!
     17:33 06.01.2021 (1)
1
А где же 145-й сонэт?
     17:34 06.01.2021 (1)
Там же, где и все: опубликован
     17:36 06.01.2021 (1)
Почему-то я его не смог найти.
     17:41 06.01.2021
Ой, и правда, прости. Почему-то кнопка опубликовать не сработала. Обновила. Теперь найдёшь.
Спасибо, что сказал, сама не скоро заметила бы...
     20:11 04.01.2021 (1)
Благодарю. Такой отзыв дорогого стоит
     20:18 04.01.2021
Это я Вас благодарю.
Такой талант встретить, большая удача...
Книга автора
Зарифмовать до тридцати 
 Автор: Олька Черных
Реклама