Стихотворение «Таслима Насрин. Счастливый брак»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Автор:
Оценка: 5
Баллы: 22
Читатели: 328 +1
Дата:
Предисловие:
Таслима Насир (1962) - бенгальская писательница - феминистка
                                              обладательница премии имени Сахарова .
Ее творчество в родной стране Бангладеш находится под строгим запретом.

Таслима Насрин. Счастливый брак

Мою жизнь, как песчаную косу,
захватил мужчина - монстр,
который взял под свой контроль мое тело,
да так, что при желании
он мог бы плевать мне в лицо,
надавать пощечин,
больно щипать меня за зад;
да так, что при желании
мог бы сорвать с меня одежду,
тискать мою голую красоту,

да так, что при желании
мог бы сковать цепью мои ноги,
избить меня, не раздумывая,
отсечь мне руки, пальцы,
посыпать солью мои открытые раны,
засыпать мои глаза черным перцем,
рассечь кинжалом мое бедро,
связать и повесить меня.

Его цель: контролировать мое сердце,

да так, чтобы я любила его
в моем одиноком доме, бессонной ночью,
полной беспокойства,
схватившись за решетку окна,
ждать его и рыдать с катящимися слезами,
чтобы печь домашний хлеб,
чтобы пить , как если бы они были амброзией,
эти грязные жидкости его полигамного тела,
да так, чтобы любя его,
я бы расплавилась, как воск,
не поднимая глаз ни на одного другого человека.
Чтобы я всю жизнь доказывала свое целомудрие,

Да так, что любя его,
одной лунной ночью
я бы покончила жизнь самоубийством
в припадке экстаза.
Послесловие:
Ссылка на оригинал:
www.poemhunter.com/happy-marriage-2/

Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
     13:01 07.07.2021 (1)
Невозможно представить,читала  с  содроганием сердца...
     16:39 07.07.2021
1
Вспоминаю фильм про Зулейху, все так и есть.
Неудивительно, что этой бесстрашной женщине Насрин  угрожают смертью:)
Спасибо,  Галина 
     21:03 30.06.2021 (1)
     21:42 30.06.2021
1
     19:06 30.06.2021 (1)
Мощная работа!
     20:07 30.06.2021
Спасибо, Юрий 
     14:51 30.06.2021 (1)
     16:25 30.06.2021
Да, уважаемый пан, у них так 
     14:27 30.06.2021 (1)
Очень грустные стихи...Перевод - супер!
     16:22 30.06.2021
Спасибо, Наталья 
Я тоже вам всегда рад 
А судьба этих женщин незавидна , вспомнил фильм про Зулейху 
     10:28 30.06.2021 (1)
Отличный перевод.
Стихи поэтессы открытые, горечь и правда в них.
     11:17 30.06.2021
1
Спасибо,  Фотиния
Это очень грустная правда , но она правда 
Книга автора
Жё тэм, мон шер... 
 Автор: Виктор Владимирович Королев
Реклама