Стихотворение «Элизабет Барретт Браунинг Сонеты с португальского сонет 16»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Автор:
Читатели: 66 +1
Дата:
Предисловие:
And yet, because thou overcomest so,
Because thou art more noble and like a king,
Thou canst prevail against my fears and fling
Thy purple round me, till my heart shall grow
Too close against thine heart henceforth to know
How it shook when alone. Why, conquering
May prove as lordly and complete a thing
In lifting upward, as in crushing low!
And as a vanquished soldier yields his sword
To one who lifts him from the bloody earth;
Even so, Belovèd, I at last record,
Here ends my strife. If thou invite me forth,
I rise above abasement at the word.
Make thy love larger to enlarge my worth.

Элизабет Барретт Браунинг Сонеты с португальского сонет 16

я признаю, что смог ты победить!
Король мой с благородным взглядом,
позволишь сердцу покорённому ты рядом
у сердца победителя служить

и больше в одиночестве не жить
мне, побежденной боевым отрядом,
что проигравшему для счастья надо,
что больше жизни важно сохранить?

вручаю меч тому, кто был сильней,
полёт мечты и резкое сниженье,
смятение опять в душе моей-
какое непонятное броженье,
ведь становлюсь я выше и нежней
от этого разлёта и сближенья...

Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
Комментариев нет
Книга автора
Зарифмовать до тридцати 
 Автор: Олька Черных
Реклама