Стихотворение «ХОЛОДНАЯ ВОЙНА»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Автор:
Читатели: 50 +2
Дата:

ХОЛОДНАЯ ВОЙНА

­ХОЛОДНАЯ ВОЙНА
Рэндалл Манн

Если вы помните холодную войну, вы слишком стары для меня.
-- Из сети

Потому что тебе двадцать два года, и ты в самом расцвете сил,
Ты молча отказываешься встречаться, или «встречаться».
Когда война была холодной, я прекрасно проводил время.

Я написал автору этих слов и отправил порцию грязи в сеть,
Потом добавил еще. Должно быть, уже слишком поздно что-либо изменить.
Неужели потому что тебе двадцать два года, и ты в самом расцвете сил?

Может быть. Я меняюсь во времени, как парадигма.
И возникают все новые предположения,
Что наша война тоже холодная. Прекрасно:

Я проверяю свои резервы, свой внутренний ритм,
А вы читайте, думайте и сравнивайте.
Мне сорок девять; моя процентная ставка - вот это самый расцвет сил.

Предположим, что бедность не является преступлением.
Предположим, что вы более-менее приспосабливаетесь в жизни,
как и война. Когда станет холодно, мы снова прекрасно заживем.

Возможно, вы вспомните обо мне посреди новой зимы.
Как и судьба, близость постоянна.

Мне тоже было двадцать два. До наступления моей зрелости
Война была холодной, но я прекрасно провел время.

«Когда я прочитал этот эпиграф в сети, я только рассмеялся, а затем записал его в свой блокнот. Когда я вернулся к нему, стихотворение просто написалось само собой. Оно находится в диалоге с неоконченным стихом «Жалоба», которое я опубликовал в 2002 году, и делает здесь несколько ссылок на него».
—Рэндалл Манн


COLD WAR
Randall Mann

If you can remember the cold war, you’re too old for me.
—Grindr profile

Because you’re twenty-two, and in your prime,
you silently refuse to date, or “date.”
When war was cold, I had a lovely time.

I messaged you and sent a shot of grime,
then shot some more. It must have been too late.
Because you’re twenty-two, and in your prime?

Perhaps. I’m shifting like a paradigm.
And all the new assumptions formulate
as if our war were cold. A lovely time:

I’ll exercise my stock, internal rhyme—
the currency is yours to circulate.
I’m forty-nine; my interest rate is prime.

Suppose that poverty is not a crime.
Suppose you more or less accommodate,
like war. When cold, we’ll have a lovely time.

Perhaps you’ll click on me in wintertime.
Proximity is constant; so is fate.

Was I twenty-two? Before my prime
the war was cold. I had a lovely time.
Copyright © 2023 by Randall Mann. Originally published in Poem-a-Day on November 3, 2023, by the Academy of American Poets.

“When I read this epigraph on a Grindr profile, I laughed, dryly, and then wrote it down in my notebook. When I returned to it, the villanelle just sort of wrote itself. This poem is in conversation with, and takes a few gestures from, an uncollected villanelle, ‘Complaint,’ that I published in 2002.”
—Randall Mann

Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
Комментариев нет
Книга автора
Предел совершенства 
 Автор: Олька Черных
Реклама