Новый русский приехал в Америку, снял шикарный люкс. Вдруг в номере мышь. Он звонить метродотелю и говорит:
- ТОМ И ДЖЕРИ "Е"
Метродотель
- " yes, yes!!!"
Новый русский:
- Так вот у меня в номере Джери!
А по-русски слово " like"может обозначать как "нравится" или "люблю", так и "как" или "похожий на", а слово "ass " - обозначает "часть тела между поясницей и тыльной стороной колена".
Игра слов: Джон имеет в виду, что он, во время трапезы, "как" Ринго Старр поглощает икру, а КОТктейль обыгрывает тему, т.к. при его переводе Джон "любит" (есть) Ринго Старра.
Респект за предложение помощи и за формулу, попробую расшифровать:
В сухом остатке после реакции остается только сыр, поскольку бор, влекомый ветреным водородом, улетучился.
А если бы к сыру добавили хоть немножко вина красного (ВК) или коньяка(КВВК), реакция ( особенно у окружающих) могла быть иной, не так ли?
Да как ты мог удумать такую напраслину? Я думал, что Джон уже давно разлил на троих, а ты только зря продукт...слюновыделения переводишь (и не на английский)!
Нет конечно! Это я знаю точно - беседовал с местными монахами из монастыря Бернардинов, который рядом с Горой Крестов, молодые парни, самогон жрут, по местным девкам шастают, неделями пропадают...