Произведение «Гимны двух стран Польши и Украины» (страница 2 из 2)
Тип: Произведение
Раздел: По жанрам
Тематика: Без раздела
Автор:
Читатели: 914 +1
Дата:

Гимны двух стран Польши и Украины

Чубинского 1862 г., будущего гимна будущей Украины — «Ще не вмерла Україна».
А это говорит о том, что нынешний гимн Украины, это также гимн общественного движения, но не как он не может быть символом страны.
Так что же такое Украинский гимн?
Создание украинского гимна берёт начало с осени 1862 года. Украинский этнограф, фольклорист, поэт Чубинский Павел Платонович (укр. Павло Чубинський) создает стихотворение «Ещё не умерла Украина» (укр. «Ще не вмерла Україна»), которому в будущем суждено было стать национальным, а затем и государственным гимном украинского народа.

Текст официального Государственного Гимна Украины

Утверждён 6 марта 2003 Верховной Радой (в качестве гимна Украины утверждены только слова первого куплета и припева).
Текст на украинском языке
Ще не вмерла України ні слава, ні воля,
Ще нам, браття молодії, усміхнеться доля.
Згинуть наші воріженьки, як роса на сонці.
Запануєм і ми, браття, у своїй сторонці.
Душу й тіло ми положим за нашу свободу,
І покажем, що ми, браття, козацького роду.

Построчный перевод на русский язык

Еще не умерла Украины ни слава, ни воля.
Ещё нам, братья молодые, улыбнётся судьба.
Сгинут наши враги, как роса на солнце,
Загосподствуем и мы, братья, в своем крае.
Душу и тело мы положим за нашу свободу
И покажем, что мы, братья, казацкого рода.

Первоначальный текст Чубинского
Публикация стиха во Львовском журнале «Мета» (досл. Цель), 1863, № 4. Орфография сохранена.

Ще не вмерла Україна, и слава, и воля,
Ще намъ, браття-молодці, усміхнеться доля!.
Згинуть наші вороги, якъ роса на сонці,
Запануємъ, браття й ми у своїй сторонці!
Душу й тіло ми положим за свою свободу
И покажемъ, що ми, браття, козацького роду!
Гей-гей, браття миле,
Нумо братися за діло,
Гей-гей, пора вставати,
Пора волю добувати!
Наливайко, Залізнякъ и Тарас Трясило
Кличуть насъ изъ-за могилъ на святеє діло.
Изгадаймо славну смерть лицарства-козацтва,
Щобъ не втратить марне намъ своєго юнацтва.
Душу й тіло ми положим за свою свободу
И покажемъ, що ми, браття, козацького роду!
Гей-гей, браття миле,
Нумо братися за діло,
Гей-гей, пора вставати,
Пора волю добувати!
Ой, Богдане, Богдане, славний наш гетьмане,
На-що віддавъ Україну москалям поганим?!
Щоб вернути її честь, ляжем головами,
Наречемось України вірними синами.
Душу й тіло ми положим за нашу свободу
І – покажем, що ми, браття, козацького роду!
Гей-гей, браття миле,
Нумо братися за діло,
Гей-гей, пора вставати,
Пора волю добувати!
Наші браття Славяне вже за зброю взялись;
Не діжде ніхто, щобъ ми по-заду зістались.
Поєднаймось разомъ всі, братчики-Славяне:
Нехай гинуть вороги, най воля настане!
Душу й тіло ми положим за нашу свободу
І – покажем, що ми, браття, козацького роду!
Гей-гей, браття миле,
Нумо братися за діло,
Гей, гей, пора вставати,
Пора волю добувати!

Ещё не умерла Украина, и слава, и воля,
Ещё нам, братья-молодцы, улыбнётся доля!.
Сгинут наши враги, как роса на солнце,
Заживём и мы, братья, в своём краю!
Душу и тело мы положим за свою свободу
И покажем, что мы, братья, казацкого рода!
Эй-эй, братцы милые,
Давайте браться за дело,
Эй-эй, пора вставать,
Пора свободу добывать!
Наливайко, Зализняк и Тарас Трясило
Зовут нас из могил на святое дело.
Вспомним же славную смерть рыцарства-казачества,
Чтоб не потерять зря нам нашего юношества.
Душу и тело мы положим за свою свободу
И покажем, что мы, братья, казацкого рода!
Эй-эй, братцы милые,
Давайте браться за дело,
Эй-эй, пора вставать,
Пора свободу добывать!
Ой, Богдан, Богдан, славный наш гетьман
Зачем отдал Украину москалям поганым?!
Чтоб вернуть её честь, ляжем головами,
Назовемся Украины славными сынами.
Душу и тело мы положим за нашу свободу
И покажем, что мы, братья, казацкого рода!
Эй-Эй, братцы милые,
Давайте браться за дело,
Эй-эй, пора вставать,
Пора свободу добывать!
Наши братья славяне уже взялись за оружие;
Не дождется никто, чтоб мы позади остались.
Давайте же объединимся все вместе братишки-славяне:
Пусть гибнут враги, пусть наступит свобода!
Душу и тело мы положим за нашу свободу
И покажем, что мы, братья, казацкого рода!
Эй-эй, братцы милые,
Давайте браться за дело,
Эй, эй, пора вставать,
Пора свободу добывать!


И мы из текста, как гимна Украины, так и из первоначального текста Павла Чубинского, мы можем сказать, что это большей частью гимн движения, всего лишь  призыв к действию.
При этом в «Мазурке Домбровского» враги полностью называются: Немец (Австрия и Прусия), Москаль не усидит, то в «Ще не вмерла Украина», врагом называется только Московия, при этом забывается, что в данный период времени часть территорий оккупирована Австро-Венгерской империей, как следствие и первая публикация была в Лемберг (Австро-Венгерское название Львова).
К тому же известно, что в первоначальной (правильной) версии слова звучали как «Ще не вмерли України», а не «Ще не вмерла Україна», то есть «Ещё не умерли Украины ни слава, ни воля», а не «Ещё не умерла Украина, ни слава, ни воля».
Такое незначительное различие, оригинального текста от того что мы привыкли, говорит о том, что образованные люди, они же украинофилы в 1862 годе, ещё знали истенное значение слова украина – часть территории, а дословно часть края. Таким образом поэт Чубинский Павел Платонович, изначально говорил о том что есть множество территорий, что имеют свою славу, и волю, вот только мало кто хнает значение данных слов в исконном их значении.
…Слава – Слово людей основа ведомо основой, то что люди говорят основа, для того что мы знаем как основу. Славу - Слово людей основа ведомо часть, то, что люди говорят основы, известная часть. Воля – Ведомо оно людьми принято, то на что человек даёт своё согласие, что он принимает. Волю - Ведомо оно людей объединяет, общее решение, что объединяет людей…
Таким образом, Павел Платонович в оригинальном тексте «Ще не вмерли України, ні слава, ні воля», рассказал нам о том, что части территорий что находились как под Австро-Венгерской империей, так и под Москвой, ещё имели свою славу – традиции того или иного народа живущего на той или иной украине, что были известны. Имели волю – самоуправление, или стремились к нему, в приделах своей украины.
Но Австро-Венгерская цензура не пропустила изначальный текст, и мы имеем, то, что мы имеем.
Павел Платонович одной строкой ответил мне на вопрос кто такие украинофилы изначально, это люди что изучали обряды, наречия своих украин, частей территории, Галецкой украины, Волынской украины, Киевской украины и так далее.
А это говорит нам о том, что страна с названием Украина – Часть территории, в качестве гимна использует воззвание, что не есть гимном, поскольку не описывает и не представляет страну как субъект юридического международного права, тогда как имея за спиной 8 тысячелетнюю историю Русских Земель, данная часть территории могла и имеет право называться Русской Землёй, или Исконно Русской Землёй, и иметь доминирующее положение в мире как центра древней культуры…
З.П. Обычно украинцы после слов о древней культуре возражают, поскольку их устраивает третьестепенность их страны.


Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
     15:02 30.08.2012
Интересная точка зрения. А что вы скажете про гимн США, слова которого положены на мотив фривольной песни?
     13:09 30.08.2012
Гимн Страны – поэтическое произведение, рассказывающее о особенностях страны, идеях обедняющих народы населяющие данную страну.

Отлично сказано))))
Книга автора
Предел совершенства 
 Автор: Олька Черных
Реклама