Произведение «Неукротимая бестия (глава 8)» (страница 1 из 3)
Тип: Произведение
Раздел: По жанрам
Тематика: Без раздела
Автор:
Баллы: 8
Читатели: 1243 +1
Дата:

Неукротимая бестия (глава 8)

Глава 8

  Они находились в пути дня три. Алису все дальше и дальше увозили на юг. Ехали с большой скоростью, иногда останавливаясь в близлежащих трактирах и меняя лошадей.
  Всю дорогу Алиса упрямо молчала, изредка бросаясь парой-тройкой колкостей. Она не стала паниковать раньше времени, и уж тем более умолять графа отпустить ее. Девушка предпочла на время смириться, в надежде что Френсис скоро поймет свою ошибку.
  Однажды, под вечер третьего дня, когда Алиса уже совсем изнемогала от усталости, карета в очередной раз остановилась.
  --- Приехали! - сообщил граф, иронично поглядывая на девушку.
  --- Ну, наконец-то! - язвительно фыркнула Алиса. - Я уж было подумала мы вечность будем трястись. Что ж, посмотрим, в какую глушь вы меня притащили!
  Еле дождавшись, пока грум опустит подножку, она первой выбралась из кареты. Вдохнув свежий воздух после душного пространства, у девушки слегка закружилась голова. Она чувствовала себя пленницей вызволенной из темницы. Хотя, скорее всего ей только предстоит оказаться в темнице...
  Здесь было гораздо холодней, Алиса сразу ощутила это. Оглядевшись вокруг, она от удивления чуть не споткнулась.
  Карета остановилась во дворе роскошной виллы, построенной в стиле барокко. Вокруг тянулся парк, наполненный мраморными статуями людей и брызжущими фонтанами.
  "Настоящий замок колдуна!" - почему-то промелькнуло в мозгу Алисы.
  Несмотря на впечатляющую красоту, здание впереди казалось строгим и немного устрашающим. Серые стены, высокие окна, с закрытыми ставнями, этот, будто бы вымерший парк... Возможно всему виной сгущающиеся сумерки, лишившие картину ярких красок, но Алису охватила непонятная боязнь, при виде сего молчаливого и грозного строения.
  К тому же, она совершенно не понимала, с какой целью ее сюда привезли.
  Девушка оглянулась назад. За решетчатыми воротами, возле которых сновали охранники с большими собаками, можно было разглядеть вдали пологие холмы и темнеющее пятно леса.
  --- Нравится? - возникший рядом Френсис галантно взял ее под руку. Зачарованная местностью девушка даже не стала отталкивать его.
  --- Где мы?
  --- В Корнуэлле. Видишь, там, вдали болота и могучие леса Девона. Разве Джеймс не рассказывал тебе об этом загородном имении?
  --- Кто такой Джеймс? - машинально спросила Алиса. Оказывается, ее привезли гораздо дальше, чем она предполагала, и это отнюдь ее не обрадовало.
  Рука графа напряглась. Девушка поняла, что вопрос разозлил его.
  --- Продолжаешь ломать комедию? - зло прошипел он. - Ну что ж, посмотрим, кто кого переиграет...
  И он с силой потянул Алису к широкой мраморной лестнице, на которой безмолвно выстроились несколько лакеев и пожилая женщина в розовом чепчике. Последняя, при приближении хозяина склонилась в глубоком реверансе. Алиса заметила, что женщина бросила в ее сторону удивленный взгляд. Оно и понятно, вид у девушки сейчас был не самый лучший. Потрепанная крестьянская одежда, спутанные волосы, темные круги под глазами, образовавшиеся в результате постоянного недосыпа. Плюс еще выражение лица демона. Наверное, бродяжки с большой дороги выглядят куда милее.
  --- Это Лидия, домоправительница, - коротко представил женщину Френсис, и она снова поклонилась. - А это... - взгляд графа, остановившийся на Алисе, выражал лишь презрение. - Это Эсмеральда, моя... гостья.
  Прозвучало это так, будто граф хотел сказать "моя пленница". Лидия понимающе кивнула, очевидно приняв гостью за одну из многочисленных любовниц графа. Щеки Алисы вспыхнули. Никогда еще она не чувствовала себя такой униженной.
  "Спокойно, - твердила она самой себе. - Этот кошмар скоро закончится. Когда недоразумение будет улажено, тебя отпустят, и ты будешь смотреть на этого выскочку с улыбкой победителя!"
  Тем временем, Лидия спросила:
  --- Госпожу поселить в комнате для гостей или...
  Она запнулась, вопросительно поглядев на графа.
  "Или... что? Отправить ее к нему в постель?"
  --- Я хотел бы, чтобы Эсмеральда разместилась в правом крыле, - неожиданно сказал Френсис. - В комнате графинь.
  Он как-то странно переглянулся с домоправительницей, словно общаясь с ней при помощи мыслей. И, то ли Алисе показалось, то ли, в самом деле, на лице Лидии промелькнул испуг.
  --- Но... быть может... - растерянно пролепетала она.
  --- Делай, что тебе приказали, и не задавай лишних вопросов!
  Граф чуть только возвысил голос, и женщина поспешила поклониться.
  --- Как скажете, милорд!
  От Алисы не укрылось, что домоправительница чем-то взволнована.
  --- Вы считаете уместным поселить меня в комнате своей жены? - хмыкнула девушка. Она собралась заявить, что не намерена оставаться здесь надолго, но граф не слушал ее.
  --- Иди за Лидией! - властно велел он, и широким шагом побрел в сторону конюшен.
  "Какой нахал!"
  Алисе осталось лишь скрипнуть зубами от злости. Она чувствовала себя марионеткой в руках безумного кукловода. Почему она обязана подчиняться этому человеку? Что он намерен с ней делать?
  Девушка задавалась этими вопросами следуя за домоправительницей через роскошный, но без излишеств, зал и вереницу комнат, попутно отметив, что внутреннее убранство дома ни в чем не уступает внешнему. Однако чувство страха не покинуло Алису, даже когда она переступила порог замка. Напротив, оно усилилось. Все вокруг казалось мрачным, таящим в себе скрытую угрозу. Мозаичные полы пробуждали уснувшее эхо шагов, и девушка стала замечать, что вокруг необычайно тихо. Слуги будто на цыпочках ходили, а переговаривались испуганным шепотом. Это делало атмосферу замка еще более устрашающей. Уж не колдун ли граф? В голове Алисы вертелись тревожные мысли. Она ощутила, что пальцы ее дрожат. Что бы ни задумал граф, она не задержится надолго в этом доме. Если уж Френсис не отпустит ее --- она сбежит. Правда, насчет последнего у Алисы были самые мрачные мысли. Она уже успела оценить внушительную охрану виллы, да и как бежать, когда совсем не знаешь местности?
  Лидия провела гостью по винтовой лестнице на второй этаж, через несколько темных коридоров, в одном из которых стояли рыцарские доспехи, и, наконец, открыла дверь в просторную, больших размеров, комнату, залитую сиянием свечей в канделябрах. Алиса уже заметила, что вилла полна антиквариата, поэтому не была особо удивлена, переступив порог. Открывающийся вид относил ее на пару веков назад. Дубовые шкафы, пахнущие лесом, кусок медвежьей шкуры на полу, множество гобеленов с изображением на рыцарскую тематику, украшавшие стены. Справа стояла широкая двуспальная кровать, под пышным розовым балдахином. Шелковые покрывала и расшитые золотом подушки так и манили прилечь отдохнуть. Рядом с кроватью располагался старинный комод, весьма обветшалый на вид. Прямо над ним, в тяжелой бронзовой раме, украшенной гравировкой в виде зверей и птиц, висело громадное зеркало. От этого зеркала почему-то больше всего веяло стариной. Оно показалось Алисе каким-то мутным, тусклым, словно неприкрытая дверца в Мир Иной.
  Находясь в этой анахроничной комнате, неприятные ощущения девушки только усилились. Сама атмосфера здесь была какой-то тяжелой, неуютной. При мысли о том, что ей придется провести здесь какое-то время, в душе Алисы вспыхивала тревога.
  --- Где ваш багаж, мисс? - она вздрогнула, услышав позади голос домоправительницы.
  Обернувшись, Алиса увидела нездоровую бледность на лице женщины. Создавалось впечатление, будто Лидия сама боится здесь находиться.
  --- Нет никакого багажа, - решительно сказала Алиса. - Ваш хозяин грубо похитил меня и привез сюда против моей воли. Он принял меня за другую девушку. Пожалуйста, помогите мне сбежать отсюда!
  Она с мольбой протянула к женщине руки. Но Лидия испуганно покачала головой.
  --- Мне нечем помочь вам, миледи! Я лишь исполняю приказ своего господина.
  --- Ну тогда убирайтесь вы к черту, вместе со своим господином! - разгневанная Алиса топнула ногой, и Лидия поспешила удалиться.
  Оставшись в одиночестве, девушка расплакалась от досады. Тяжелее всего было осознавать то, что во всем происходящем виновата она сама. Ей не следовало доверять незнакомым людям, ей не следовало вообще сбегать из дома! Она полагала, что Томас самый подлый негодяй во всем мире, но, оказывается, есть еще более бессовестные типы.
  Алиса окинула ненавистным взглядом свои новые апартаменты. Все вокруг было чужим и каким-то зловещим. Темные шторы, темные тона мебели! Другое дело --- яркие краски Винтер-Холла! Алиса вдруг поняла, что смертельно соскучилась по дому. Правду говорят, человек начинает что-либо ценить, только когда это потеряет.
  Спустя какое-то время пришла еще одна служанка, неся в руках несколько платьев и смену белья. Она вела себя, как и Лидия, переступая порог с непонятным страхом на лице. Да в чем же дело, ей-богу?
  --- Граф велел передать вам это, чтобы вы могли переодеться, - сбивчиво сказала служанка, раскладывая платья на кровати. - И еще он желает видеть вас за ужином.
  --- Мне безразлично, что там желает ваш хозяин! - огрызнулась Алиса, исподлобья глядя на испуганную девушку. - Приготовь мне ванну, я устала с дороги.
  На лице молодой служанки проступила растерянность. Видимо она не привыкла, чтобы кто-то так своевольно относился к приказаниям графа.
  --- Хотя, постой...
  Алиса вдруг передумала. Она решила, что ей стоит серьезно поговорить с Френсисом, и за ужином это будет удобней всего.
  --- Я спущусь к ужину. Но только после того, как отдохну с дороги!
  Служанка облегченно вздохнула и побежала готовить ванну.
  Пока грелась вода, Алиса бегло оценила принесенные платья. Они все были весьма красивы, особенно нежный персиковый атлас. Его девушка и выбрала для ужина. После грязного крестьянского тряпья так хотелось вновь понежиться в пене кружев.
  Тем временем две служанки поставили посреди комнаты ванну, приготовив также все необходимые туалетные принадлежности. Затем налили воду, исходящую паром, вкупе с благоуханием розмарина. Алиса жестом отпустила девушек, и с наслаждением погрузилась в ароматную воду.
  Хоть на миг в ее душе поселилось блаженство...
 

* * *

  Через несколько часов вымытая, одетая и причесанная Алиса появилась в просторном зале столовой. Ее привела сюда Лидия, сама девушка просто заблудилась бы в бесконечном лабиринте комнат и мрачных коридоров.
  Граф уже ожидал ее, сидя за длинным столом, накрытым на две персоны. Он тоже успел освежиться с дороги и переодеться, сменив покрытый пылью костюм на свободную хлопчатую рубашку и темные бриджи.
  --- Тебе очень идет это платье! - заметил он, бесцеремонно оглядев девушку с ног до головы. - Глядя на тебя сейчас можно подумать, будто ты всю жизнь носила одежду дворян.
  --- Вы чрезвычайно наблюдательны, милорд! - с холодной вежливостью ответила Алиса, усаживаясь за стол. - Именно такие платья и составляют мой привычный гардероб...
  --- ...в твоих фантазиях! - с улыбкой закончил за нее Френсис.
  Алиса оставила без внимания эту провокационную насмешку. Если они прямо сейчас поскандалят, им не удастся нормально поговорить.
  Сперва девушка решила подкрепиться, хоть ей не так уж и хотелось есть. Ужин, в основном, состоял из


Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
     20:55 26.02.2010 (1)
Вот и готика началась! Атмосфера мрачного поместья изображена очень красочно. Только я все же умоляю вас: эти фразы "Проезжая мимо города Саратова и любуясь дивными видами, с меня ветром сдуло картуз" - они встречаются все чаще и снижают впечатление от прочитанного.
Надеюсь, вы не сердитесь на мою вредность.
     10:57 27.02.2010
Нет, что вы! Конечно же не сержусь... ) Напротив, я очень положительно отношусь к критике, поскольку она несет в себе конструктиное начало. Нужно ведь, чтобы кто-то указывал на ошибки... Да, вы правы, мне следовало бы избавляться от всякого рода штампов. Впредь постараюсь повнимательнее...
А вам спасибо за отзывы! ;)
Книга автора
Зарифмовать до тридцати 
 Автор: Олька Черных
Реклама