Произведение «Встречи с Паруйром Севаком» (страница 2 из 3)
Тип: Произведение
Раздел: Эссе и статьи
Тематика: Публицистика
Автор:
Оценка редколлегии: 9
Баллы: 29
Читатели: 2967 +2
Дата:

Встречи с Паруйром Севаком

                                  тихо сплетает одежду.
                                                                        – Мы ж его:
                                                                                          «Ручеёк» – называем,
                                                                                                                            и только.

                                                                        Фантастические кораллы,
                                                                        в огромном сойдясь ожерелье,
                                                                        украшают балконы,
                                                                        как женщины – шеи.
                                                                        И – прекрасней того! – вкус имеют и запах.
                                                                        – А его называем мы:
                                                                                                      «Перец» –
                                                                                                                            и только.

                                                                        В мягком желтом капроне песка
                                                                        и в зеленом нейлоне травы он,
                                                                        не тратя усилий,
                                                                                                    поёт
                                                                        переливчатым, чистым сопрано.
                                                                        – А его мы:
                                                                                        «Родник» – называем,
                                                                                                                            и только.

                                                                        О цветастом огромном
                                                                        живописи полотне,
                                                                        что, полсуток спустя,
                                                                        обращается черной гравюрой,
                                                                        – «День и ночь» – говорим мы спокойно,
                                                                                                                            и только.

                                                                        Настоящее чудо! –
                                                                        зовем:
                                                                                    «Голова».
                                                                        Самый полный тайник! –
                                                                        называем мы:
                                                                                    «Сердце».
                                                                        Мир шагающий! –
                                                                        мы говорим:
                                                                                    «Человек».
                                                                        И – горе мне,
                                                                                                горе вам! –
                                                                        после этого смеем
                                                                        говорить о себе мы:
                                                                                                              «Поэт!»


Я  И  НОЧЬ

                                                                        Всё позволено ночи,
                                                                        а мне – никак нет?
                                                                        ...И стираю я тот рекламный совет,
                                                                        мол,
                                                                              «удобно,
                                                                                            надежно
                                                                                                        и выгодно
                                                                        деньги хранить в сберкассе».
                                                                        (Имел бы я деньги,
                                                                        я понял бы это сам!..)
                                                                        ... И я открываю
                                                                        на ночь закрытые магазины.
                                                                        Всего нужнее мне курево,
                                                                        но очень хотелось бы мне,
                                                                        чтоб его продавала та девушка,
                                                                        глаза у которой
                                                                                                неопределенного цвета,
                                                                        имя которой неизвестно мне,
                                                                        сердце которой закрыто для меня,
                                                                        как полный этот магазин.
                                                                        Я не знаю ни вкусов ее, ни желаний,
                                                                        но очень хотелось бы мне,
                                                                                                                  чтоб она
                                                                        смогла полюбить
                                                                        некрасивого даже
                                                                                                      мужчину...
                                                                        Всё позволено ночи, а мне – никак нет?
                                                                        ... И я говорю те слова,
                                                                        и держу я те речи,
                                                                        что в жизни не мог говорить и держать.
                                                                        ... И я повторяю запретные,
                                                                        стыдного смысла слова,
                                                                        с их нестыдной поэзией,
                                                                        что накопилась веками.
                                                                        ... И вхожу я в те двери,
                                                                        которые были всегда
                                                                        закрыты передо мною
                                                                        и перед теми открыты,
                                                                        цену которым
                                                                        я знаю отлично,
                                                                        но не скажу и сегодня, –
                                                                        даже сегодня, когда
                                                                        мне позволяется всё...
                                                                        ... И прохожу я в те двери,
                                                                        и словам своим право даю,
                                                                        то, что имеет женщина,
                                                                        которая больше не любит мужа
                                                                        и кроме того – понимает,
                                                                        за что его больше не любит.
                                                                        Она знает одно
                                                                        и не знает другого.
                                                                        Не знает,
                                                                        что можно прожить без любви,
                                                                        и знает,
                                                                        что, как бы там ни было,
                                                                        но никогда
                                                                        она не пойдет на измену…
                                                                        Всё позволено ночи!
                                                                        А мне – никак нет!


*  *  *

                                                                        Когда я был занят земледелием на Марсе,
                                                                        сидя в узкой моей комнатушке,
                                                                        дверь моя вдруг
                                                                                                подверглась опасности грозной! –
                                                                        Это тихо стучала она.
                                                                        Я почувствовал это,
                                                                        как чувствуют птицы
                                                                        приближение дальней грозы.
                                                                        Как спешат они в гнёзда
                                                                                                              в такие минуты!
                                                                        Но поскольку в тот миг
                                                                        я в своем находился гнезде –
                                                                        ничего не осталось мне сделать,
                                                                        как с испугом захлопнуть глаза.
                                                                        Я последовал,
                                                                                            может,
                                                                                                    философии страуса,
                                                                        но она-то охотник,
                                                                        она не ждала моего:
                                                                                                      «Войдите!» –
                                                                        и вошла,
                                                                                    как влетела,
                                                                                                        сама.
                                                                        Боже мой!
                                                                                      Ведь я только сейчас занимался
                                                                        земледелием мирным на Марсе!
                                                                        А теперь вот исчезли
                                                                        пшеница и теплый ячмень.
                                                                        И осталось – пшеничного цвета лицо
                                                                        да на шее,
                               


Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
     21:37 11.12.2017 (1)
Все верно.
Тайны смерти нет.
Алкоголь. Но как-то неловко было это афишировать. Я неоднократно спрашивал его сына от первого брака о смерти, он и сам пил и указывал на бокал.
Похоронили его так, как он и желал. Не надо думать, что Пантеон - мечта. Жизнь мечта, а Пантеон или нет, усопший этого не видит, и не суть это важно.
Приведу боллее наглядный пример. У Армении было 4 династии царей, и нет ни одно могилы царя. Войны все стирали.
Есть только одно слабое место в произведении "Несмолкаемая колокольня"
Вдруг турки признают геноцид, что тогда? 
Хотя это из области фантастики. Ибо признав геноцид надо платить деньги, те деньги, что были конфискованы и т.д.
А эта сумма с процентами за сто лет, больше стоимости самой Турции.
Но, возвращаясь к Паруйру Рафаэловичу, нельзя не отметить его гениальность.
Да, он был великим поэтом, но, вино, женщины и курение - страшные спутницы, которые рано или поздно похитят гений и уведут в свой мир теней.
Мир и покой душе ВЕЛИКОГО ПОЭТА.
     21:44 11.12.2017 (1)
А пил отчего? Это ж не бытовой алкоголизм был?
Всё равно что-то, связанное с маятой души, нет?
     21:50 11.12.2017 (1)
Я не знаю ни одного армянского поэта, кто бы ни пил и не курил.
Притом у нас курят много, жадно, и конец предсказуем.
Грачик, сын Паруйра, умер от цироза. 
А он с поэзией не имел точек соприкосновения.
     21:53 11.12.2017 (1)
Александр.
Ориент трудно понять.
Здесь надо родиться и жить.
А приехав в гости и потом заявить я понял, что такое Ориент - наивность.
К примеру, скажи Вы здесь кому-либо, что у него бардак в голове, последствия были бы весьма плачевны.
Здесь каждое слово надо взвешивать, если не хочешь иметь неприятностей.
Вам этого не понять.
Горы для горцев.
     21:58 11.12.2017
А тут - не говорится. Тут - пишется.
В устной же речи есть интонация.
У меня же не довлатовский "Абанамат!"
     12:29 01.02.2014 (1)
Просто СПАСИБО!
     21:36 11.12.2017
И Вам спасибо.
(Не увидел комментарий вовремя).
Ну, да это и к лучшему!
Гость      06:34 22.07.2015 (1)
Комментарий удален
     07:26 22.07.2015 (1)
3
А сейчас они где?
Марки, в смысле.
Это хорошее финансовое вложение.
Только, увы, начинающее действовать лет сто спустя.
Гость      10:44 22.07.2015 (1)
Комментарий удален
     13:35 22.07.2015
2
А это в каком году было?
Советское ли это было издание?
Розанова не издавали в СССР. По-моему.
Я видел у одного из добрых моих приятелей книгу Розанова на русском языке, но изданную... в Румынии. Красно-кирпичного такого цвета. Книги на русском языке было принято во времена социалистического лагеря издавать в дружественных соцстранах. В венгерской "Корвине" много выходило...
Гость      22:01 21.07.2015 (1)
Комментарий удален
     07:27 22.07.2015
3
Спасибо Вам, Алла Петровна, что читаете.
     18:49 27.01.2014 (1)
1
дочитал александр понравилось
вы открыли новое имя в литературе мое восхищение
     20:07 30.04.2015
3
Спасибо, Андрей.
Севак - имя, конечно, не новое, но если кто-то впервые открыл для себя этого поэта и человека, то это, по-моему, хорошо.
     20:19 25.02.2014 (1)
Благодарю Вас!
Интерпретатор (переводчик) сработал прекрасно. Значит,и оригинал прекрасен.
Мало ныне ценителей чужих стихов и книг, которые лежат на открытом воздухе
     20:35 25.02.2014 (1)
Спасибо, Питер, что прочитали.
Мировая поэзия необъятна. Жизнь великолепно стремительна (по большей части).
Что же до Севака, то зачастую даже важен не столько результат творчества, сколько пример жизни. Маяковский прав: пусть и не с Дзержинского, но с кого-то все мы свою жизнь делаем. Можно не очень понимать Платонова (до времени), но не сострадать его трагичнейшей жизни нельзя. Можно, опять-таки, совершенно не разбираться в гомологических рядах и центрах происхождения растений, но нельзя не поразиться стойкости и феноменальной верности избранному пути Николая Вавилова. И так далее, и так далее, и так далее, как любил говорить один из русских нобелевских лауреатов.
     22:02 25.02.2014
Уважаемый Александр,
да, Вы правы!  и жизнь тоже обьект творчества. Если удался хоть один взгляд, это лучше текстов :)
     23:26 26.01.2014 (1)
2
                                                            ... И я повторяю запретные,
                                                                       стыдного смысла слова,
                                                                       с их нестыдной поэзией,
                                                                       что накопилась веками.
                                                                       ... И вхожу я в те двери,
                                                                       которые были всегда
                                                                       закрыты передо мною
                                                                       и перед теми открыты,
                                                                       цену которым
                                                                       я знаю отлично,
                                                                       но не скажу и сегодня, –
                                                                       даже сегодня, когда
                                                                       мне позволяется всё...
- боже, какая музыка!..
Огромное спасибо вам за то, что знакомите с такой красотой, Саша.
Думаю, это многим будет полезно. Жаль, те, кому полезнее всего было бы прочесть, либо не прочтут, либо не поймут.
     23:49 26.01.2014 (1)
Ксения, конечно, едва ли теперь можно установить, кто делал подстрочники для Владимира Гнеушева (маловероятно, что сам Владимир Григорьевич владел армянским). И конечно, труд Владимира Григорьевича в данном случае, может, и несопоставим с тем, который приходится затрачивать при переводе стихов с рифмой и строгой метрической организацией - всё-таки там подстрочник, сделанный филологом, вещь настолько зачаточная, что дальше поэту приходится работать и работать. Но может, в тех случаях, когда, как здесь, подстрочник - уже 80 % работы - это и к лучшему? Переводчику в подобных случаях, мне кажется, лучше удаётся "скрыть" себя и выдвинуть на первый план автора.
     07:25 27.01.2014 (1)
1
Возможно, так и есть. Хотя, мне кажется, стихотворное произведение такого плана переводить немногим проще - подстрочник всегда является значительной частью работы, потому что от его точности, порой, целиком и полностью зависят смысловые оттенки и прочие немаловажные детали, существенно влияющие на качество конечного результата работы.
Взять того же многострадального Вийона  - не зная старофранцузских идиом и вообще различий в структуре языка того времени и современного французского, молодые переводчики порой такое переводят, что стыда не оберешься.
Просто взять чужой подстрочник и написать по нему конечный текст - это безответственность, которую Владимир Григорьевич едва ли мог себе позволить. В те времена мало было авторов небрежных. Я думаю, что кто бы ни переводил для Гнеушева оригинальный текст, это происходило при постоянном контакте с переводчиком на всех этапах работы.
     07:50 27.01.2014
Абсолютно согласен.
Меня вообще очень удивило то, что в поэтическую книгу, изданную к тому же не в центральном издательстве, автор включил переводы. Это редко бывает. (А сейчас - тем более). Обыкновенно заполучив пункт в плане издательства и выделенный предполагаемый объём книги, авторы (особенно не имеющие высокого статуса) старались как можно больше впихнуть туда "себя, любимого" и даже на предисловие-то соглашались, если только оно было написано обладателем "тяжёлого" поэтического или официального веса. А тут - переводы. Ну, понятно - Ахматова. Она находилась в условиях, когда зачастую вынуждена была публиковать переводы как залог включения в книгу и собственных стихов. Над Гнеушевым же, по-моему, никто сверху не стоял, да и прессинга такого на Ставрополье, как в Москве или в Ленинграде, полагаю, не было. Да и поэты - что Вациетис, что Севак - не те, кого можно назвать представителями соцреализма во всей его красе. И мне кажется, включение переводов в книгу было самостоятельно принятым авторским решением . И это, на мой взгляд, ценно.
     06:12 27.01.2014 (1)
Да... спасибо большое. Заставили вы меня окунуться в прошлое. У меня дома осталась при жизни изданная книга "Несмолкающая колокольня" на армянском. Я был у него на могиле в селе Чанахчи. Общался с односельчанами, с сотрудниками райгазеты, в которой были опубликованы первые стихи.  В то время я написал стихотворение посвященное ему. Там есть такие строчки. "Паруйр Севак, я живу с тобою рядом, разделяет нас не расстояние - мое дыхание." К сожалению я  в русском переводе ни одного стихотворения не прочитал, которым бы остался доволен. То же самое касается творчества другого поэта Егише Чаренца - на русском он просто примитивен. Севака я  никогда не видел, так по телеку только,  в год его гибели был  на первом курсе. И что могло быть между нами общего? Я  студент, а он секретарь Союза писателей Армении. Тем более, что я учился в другом городе, в Москве. Но я постоянно грезил им. Не задумываясь покупал все книги. А его много издавали, знали, хорошо раскупается. Все литераторы, которым посчастливилось общаться, постоянно рассказывали о нем, ну и привирали конечно, так как некоторые истории на небылицы походили...
Что- то я совсем разболтался.
Александр спасибо вам большое и низкий поклон.
     07:31 27.01.2014
Спасибо Вам, Ваагн. И что откликнулись и что рассказали о своём впечатлении о творчестве Вашего великого соотечественника. Впрочем, Севак по-прежнему остаётся соотечественником и современником всех, кто любит поэзию - и по той причине, что СССР был не так уж давно, и что связи армянской и русской культуры никогда не прерывались.
Насчёт же качества переводов... Пушкина, как известно, тоже невозможно конгениально перевести. Но, по крайней мере, приближаться - нужно. В любом случае.
     22:57 26.01.2014 (1)
понравились стихи севака
     22:58 26.01.2014 (1)
Точно? Не обманываете?
     23:05 26.01.2014 (1)
я правда только их на первой странице прочитал
но мне понравилось про будильник, ветер
     23:10 26.01.2014 (1)
Ну, остальные можно прочитать после. Может будет время - пройдёте по ссылкам. Или где-нибудь встретите это имя - Паруйр Севак. И для Вас оно уже будет знакомым. А ведь со знакомыми встречаться всегда легче, чем с теми, кого и в глаза не видывал и о ком слухом не слыхивал.
     23:11 26.01.2014
даже незнаю в каком он стиле пишет но что-то необычное ощущается
     20:29 26.01.2014 (1)
Нужная статья.
     20:33 26.01.2014 (1)
Спасибо. Хотя статейного тут мало.
Просто - информация, чтобы заинтересовать авторов кем-то ещё, кроме самих себя. Хотя интерес к себе - это тоже нормально и правильно.
     20:39 26.01.2014 (1)
Как раз именно статья-очерк о жизни поэта и разумеется творчество автора, я так вижу и мне по нраву... Всегда интересно прочитать новое для себя, открыть нового для себя поэта. Потому и написал - Нужная (мне в моем случае) статья.
     21:01 26.01.2014
1
(скромно потупив взор) Миша, ну вообще-то в тексте упомянут не один Паруйр Севак. Там ещё с десяток-другой поэтов наберётся. И среди них - имена выдающихся поэтов. Вот жаль только, что не все находят время обратиться к их творчеству.
Книга автора
Зарифмовать до тридцати 
 Автор: Олька Черных
Реклама