Произведение «Дело о крикете» (страница 2 из 2)
Тип: Произведение
Раздел: Юмор
Тематика: Юмористическая проза
Темы: ЧихачевХолмсмиссис Хадсон
Сборник: И снова миссис Хадсон
Автор:
Читатели: 674 +3
Дата:

Дело о крикете

предоставил мне список членов Клуба, и через какое то время я, с помощью нашего друга инспектора Лестрейда выяснил, что Восьмой баронет Смайт, прозванный Баттерфляй, за любовь к экзотическим галстукам, имеет в ряде игорных домов, как минимум 8000 соверенов долга. Это конечно не является прямой уликой, но как косвенная, подходит вполне. Прямой уликой могла быть только поимка с поличным и тут надо было выяснить и методы краж, и каналы переправки похищенного.  
  Тут мне помогла мысль доктора Ватсона о "Голубом карбункуле". Ведь вы, безусловно помните, что тогда преступник спрятал алмаз внутрь гуся, значит вполне возможно, что краденные камни выносят из Клуба в чем то, что не привлекает внимания. Почтовых голубей, на которых намекнула миссис Хадсон, в Клубе нет, а что еще есть в зале заседаний, настолько обыденное, что не привлекает внимание... --
 -- Эти чертовы дубовые погребцы для виски - воскликнул Полковник Портербердст   --
- Вы почти угадали полковник. Это крикетные мячи. Хранятся в том же зале, где и драгоценности, их оттуда забирают каждый месяц, так что камни могли выносить только в них.-  
 -- Но как же, этот мерзавец клал камни в мячи, ведь в зал, члены совета заходят и выходят все вместе, а убирается там лично Бриггс , тем более, что у дверей в это время присутствуют назначенные члены Клуба. -
 -- Это элементарно полковник. Вы ведь помните, как я под видом сотрудника газовой компании проверял светильники в зале, тогда же я обратил внимание на сильный запах индийских благовоний, которые воскуривались в зале, во время финального ритуального выступления, а миссис Хадсон сказала про запах наркотических трав. Ну а вы сами, рассказывали, что были случаи, когда под заунывные речитативы, чтеца частенько все присутствующие впадали в дрему.    Так что Баттерфляй, будучи Главным чтецом Клуба, использовал это, для реализации своих планов. Он подмешал в курительницы с ароматическими травами, наркотическую смесь, сам он принял противоядие и когда почтенные джентльмены задремали, сраженные смесью красноречия и восточного дурмана, он изъял у намеченных жертв ключи-булавки и совершал кражу, потом подсыпал в курительницы смесь, нейтрализующих дурман трав и спокойно заканчивал свои мантры.    Ну а его фокусы с мальчишками-ассистентами, подбирающими мячи, разгадал наш даже юный друг Уиггинс, который, как мы все прекрасно видели, прекрасно поставил предпоследнюю точку в этой истории, захватив роковой мяч.       А теперь я хочу дать слово миссис Хадсон... --  
  -- Совершено верно - воскликнул инспектор Лестрейд - Простите миссис Хадсон, но откуда у вас револьвер и тем более Бельгийский -   -- Мне его много лет назад, подарил один бельгийский герцог, но к делу это не относится. Просто когда то давно, мой отец плыл на пароходе из Индии, деля каюту с молодым офицером Компании, плывшим в отпуск. Мой отец вез весьма значительную сумму в векселях на предъявителя, которую его старый друг попросил передать его компаньону. И вот, в последнюю ночь перед Лондоном, в каюте появился дурманящий дым, мой отец и его спутник никак не могли проснуться, а когда проснулись, то увидели что их ограбили. Мой отец был человек чести, он возместил семье друга все финансовые потери, но мы в результате были разорены. И я на всю жизнь запомнила, что попутчика отца, звали Батерфляй. И в нашем доме хранилась карикатура, на которой художник плывший на этом пароходе, изобразил моего отца и Смайта, прибавив им лет по тридцать. Запах курений от мистера Холмса, кража, все это напомнило мне ту историю и я взяв ту давнишнюю карикатуру, просидела два дня в кафе напротив Бриллиантового клуба, выслеживая Смайта, в чем и преуспела. И вот теперь, как любит говорить мистер Холмс, мозаика сложилась и я попросила мистера Холмса и инспектора разрешить мне принять участие в задержании негодяя и прошу инспектора Лестрейда извинить меня, за то что я умолчала про револьвер. Скотланд Ярд, может конечно завести на меня дело, но как это будет звучать в суде: Скотланд Ярд, против миссис Марты Луизы Хадсон. Почтенная дама обвиняется в спасении ребенка, от негодяя с дубиной и револьвером. Или даже в стрельбе с велосипеда по бабочкам*. Не думаю, что британские присяжные сочтут возможность признать меня виновной, ну а что в этом случае сделает с вами пресса инспектор... --

     Позже, когда гости разошлись, я спросил у своего друга:
 -- Холмс, но зачем вам тут был нужен Лестрейд и тем более, зачем вы отдали ему все лавры ? -  
--А как бы иначе, я увел в тень роль Майкрофта, пусть уж лучше члены Клуба, испытывают неприязнь к Лестрейду, нежели к моему брату. Ведь это он меня туда привел. Кстати доктор, я разбогател на сто гиней и хочу угостить вас, прекрасным седлом барашка фаршированным шампиньонами и спаржей, так что одевайтесь, берите зонтик и едем в "Рулс"*. -    






Послесловие:


  ПРИМЕЧАНИЯ

    *Индийское восстание, оно же Восстание сипаев 1857-1859 годов, движение против британских колонизаторов, главным военным ядром которого были сипаи (туземные войска Ост-Индийской компании). Было жестоко подавлено англичанами.      *Изменение правил игры находится в ведении Мэрилебонского крикетного клуба  

    *Компания "South Metropolitan" - Лондонская компания, занимающаяся газовым освещением.

     *... в стрельбе с велосипеда по бабочкам*. - миссис Хадсон намекает на игру слов. Её револьвер относился к классу Velo-Dog (Велдог) т.е. револьвер для самозащиты велосипедистов от собак, а баронет Смайт, носил прозвище Баттерфляй, то есть бабочка.

    * "Рулс" (Rules) - старейший ресторан Лондона. Открыт в 1798 году Томасом Рулом.

Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Книга автора
Зарифмовать до тридцати 
 Автор: Олька Черных
Реклама