Произведение «"Ррравняйсь"!!! Часть 31»
Тип: Произведение
Раздел: По жанрам
Тематика: Фэнтези
Автор:
Баллы: 30
Читатели: 761 +1
Дата:
Предисловие:
Продолжение.
Часть 30 ЗДЕСЬ

"Ррравняйсь"!!! Часть 31

- Вас послушать, так никто в СПГ ничего собой не представляет. Все - графоманы,
неучи, колхозаны... Неужели нет авторов, заслуживающих право получить именную
звезду на аллее славы? Чтоб гуляли по ней наши потомки и с гордостью
констатировали: - Вот эта звезда - бабки моей, заслуженной интернет-поэтессы! А это -
деда Имярека, краснознамённого лауреата лауреатов, член-корра и...? А, Рамазай?

- Ну, почему же... есть и среди наших будущие звездари. "Голден холл" - всего лишь
крыльцо для намеченного нами пантеона славы СПГ. Я ко многим присматриваюсь.
Кандидатов отбираю, об их творчестве составляю понятие. Ты, Рикша, хорошо знаком
с переводами мадам Кофедранской?

- Читал кое-что. Но, если честно, не особо вчитывался.

- А о судьбе её представление имеешь? О творческом становлении и прочих деталях
биографии?

- Мне зачем? Я к ней в биографы не собираюсь. Моё дело - стихи писать!

- Ну-ну... Может, напомнишь, кого мы называем сестрой таланта?

- Краткость, конечно. Это ещё Чехов своему брату сказал...

- Не договорил Антон Палыч тогда. То ли не захотел, то ли сам не знал. А современ-
ники подхватили, и давай цитировать на все лады. Есть ещё одна сестрица у таланта.
Имя её - вразумительность! Другим словом - внятность. Чёткость и ясность мысли при
этой самой краткости. В отличие от многих здешних госпожа Кофедранская это знает!
Её сам Маршак рукоположил на переводческую деятельность. Так и сказал:
- Я, девочка моя, умираю. Но тебе передаю эстафетную палочку драгоманства и
толмачизма! - и, просветлённый, закрыл очи...

- Это что, легенда такая? Самуил Яковлевич в 1964-ом году помер. Сколько ей самой
было тогда?

- Сколько бы ни было. Её блестящие переводы - вне времени и пространства, вне
эпох и литературных течений. За далью лет и приступов склероза, не доходящего пока,
слава богу, до маразма, она уже и сама не помнит, когда именно ею овладела одна,
но низменная, страсть - стать русским эхом для европейских сэров, герров, месье и
сеньоров, для китайских Су-Ней и тайваньских Вы-Су-Ней, японских Дзё-Банов и Ясук...
Эти господа жили-поживали-пописывали свои лапидарные нетленки... И всех во
глубине души обуревало тщеславное желание - быть когда-нибудь прочитанными
русским человеком. При жизни так и не дождавшись личного переводчика, они
почили по ту сторону границы с надеждой, что сойдёт на Землю мессия-толмач и
проследует по их великим рифмам и нерифмам, вдохнёт в них русский дух и понесёт
туда, где Русью пахнет. Естественно, ей никто не предлагал это делать. И денег не
платил. В надежде, что бесплатно никакой дурак не станет пачкать извилины о чуждую
гениальность. Но госпожу Кофедранскую это никогда не останавливало. Она
прекрасно понимала, что если борется за литературное признание чужого человека в
его полное отсутствие, то нечего от него ждать не только благодарности, но и
притязаний на часть гонорара. Не будем забывать, кто её благословил на эту дорожку!
Товарищ Маршак ведь и сам не делился денежками ни с Шекспиром, ни с Бёрнсом, ни
с Киплингом. Зато сколько раз удостаивался Сталинской премии!!! Мечтает об этой
премии и мадам преемница Самуила Яковлевича. А что, мечтать не вредно. Пусть
человеческая тупость необратима, как извержение Везувия - он, в свою очередь,
может позавидовать объёму написанного будущей звездой аллеи славы.
Многие завистники её плодовитости подъезжали к ней с ядовитым вопросом:
- Если господь лишил человека разума, он это сделал в наказание или в награду?
Знаешь, Рикша, что она им всем сказала?
"Прежде, чем критиковать чужое святое писание - напишите своё, добейтесь присвоения
ему звания "святое", а потом уж лезьте на амвон с призывом "люди добрые!". Развелось,
понимаешь, амвонистов! Жизни поучают, в душу лезут со своей пустой моралью...
А у самих дома все стаканы одеколоном провонялись"!
Бесподобно, правда? Железная леди! Ей многое прощается. Такие, как она, рождаются раз
в тысячу лет на пространстве от китайской стены до хижины дяди Барака. Поэтому,
когда читатель уличает переводчика во лжи, не стоит верить первому. Вполне возможно,
им движет мелкая зависть, способная к зачатию огромной сплетни. Парочка ночных
административных погромов способны поменять мнение самых стойких критиков на
противоположное. Светочи, Рикша, на дорогах интернета не валяются. Их надобно
выращивать самим! А не заниматься созданием оркестра антинародных инструментов,
где каждый мнит себя солистом и лезет впереди батька в пекло. Между запросами души
и реальностью обязательно должны быть постоянные нелады. Но только администратор
вправе решать - они на пользу или во вред русско-таджицкой сетературе?!! Если приличные
люди приглашают тебя в гости - означает ли сие, что ты тоже из приличных? Может, ты
обычный заказной Дед Мороз? Или стриптизёр по случаю девишника невесты, возомнивший
себя великим поэтом, но снискавший славу у дружек-нимфоманок, слабых на передок...

Все ждут от меня хороших слов...

Продолжение следует...




Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
     13:21 10.01.2017 (1)
1
Есть ещё одна сестра у таланта.
Имя её - вразумительность! Другим словом - внятность.
Ну, а если стихоплёт,
пишет задом-наперёд...?
     19:39 10.01.2017 (1)
1
На иврите стихоплёт
пишет задом-наперёд (справа налево).
     19:44 10.01.2017 (1)
1
Японцы тоже вроде бы..
     19:46 10.01.2017 (1)
1
Японцы, вроде, сверху вниз иероглифы свои вырисовывают.
     19:59 10.01.2017 (1)
1
А может, надо бы у Кофедранской узнать))
 
     20:07 10.01.2017 (1)
1
Эту тайну за семью сургучами
я выпытывал декабрьскими ночами,
но не мог понять мадам Кофедранскую,
в ночи те переводящую с тайваньского...
     20:16 10.01.2017 (1)
1
Приедет - я скажу по-польски: "Прошу пани,
Прими таким, как есть, не буду больше петь..."  
Но что ей до меня - она уже в Иране, -  
Я понял: мне за ней, конечно, не успеть!
     20:19 10.01.2017 (1)
1
Нет, ни спереди, ни сзади
Кофедранская - не Влади!
     20:26 10.01.2017
1
Судьба...!

Судьба!
     08:31 10.01.2017 (1)
3
Ты, Рикша, хорошо знаком
с переводами мадам Кофедранской?
 Но только администратор
вправе решать - они на пользу или во вред русско-таджицкой сетературе?!!
     19:45 10.01.2017
2
Парочка ночных административных погромов способны
поменять мнение самых стойких критиков на противоположное.

     09:42 10.01.2017 (1)
1
В чём-то согласен с Рамазаем.
     19:43 10.01.2017
2
Попробовали бы только не согласиться!..
     12:28 10.01.2017 (1)
2
Матёр Ващ Рамазай. Крупнейший мыслитель современности. Будто сквозь ситечко просеивает сететурную пыль и  находит настоящие жемчужины и золото самородное. А прототип в курсе(  
     19:42 10.01.2017
1
Рамазай - оживший роденовский мыслитель.
Книга автора
Предел совершенства 
 Автор: Олька Черных
Реклама