Рецензия «Рецензия на стихи "БИБЛИОМАНЫ" от автора Лимпапо»
Тип: Рецензия
Раздел: Стихотворения
Автор:
Рецензия на: СТУЧАЛ ПО КРЫШЕ ДОЖДЬ
Баллы: 24
Читатели: 638 +1
Дата:

Рецензия на стихи "БИБЛИОМАНЫ" от автора Лимпапо

БИБЛИОМАНЫ

Стучал по стёклам ошалелый дождь.
Мы обсуждали Ги де Мопассана.
Погода расшалилась во всю мощь,
но не мешала нам, библиоманам.

На скромном, но ломящемся столе,
теснились всевозможные напитки.
Мы пили молодое божоле
под музыку Чайковского и Шнитке.

Вы спрашивали, как мне Честертон?
Я отвечала честно, что не очень.
И вы сменили благодушный тон,
и помрачнели. Ненадолго, впрочем.

А я спросила, как вам Пруст Марсель –
известный представитель модернизма?
А вы сказали, что вам ближе Поль Клодель,
(апологет, блин, антидарвинизма).

Была разочарована слегка…
Но истина в вине, как и обычно.
Вы мне подлили, помню, коньяка…
Я повела себя, наверно, неприлично…

Я вас спросила, как вам Томас Мор?
А вы спросили, как мне Цинандали?
На этом кончился наш разговор,
и, помню, вы меня поцеловали…

Стучал по крыше дождь, а за окном
кончалось наше северное лето,
махнув мне на прощание крылом.
А я была пьяна и вся раздета…


________________________________

Стучал по стёклам ошалелый дождь.
Мы обсуждали Ги де Мопассана.
Погода расшалилась во всю мощь,
но не мешала нам, библиоманам.

"Ошалелый", "шалый" - бездумный, потерявший способность мыслить разумно.
"Расшалиться", "шалить" - поступать бездумно, сумасбродно.
То есть, поведение погоды дважды за четверостишие было описано родственными, однокоренными словами. Тавтология, однако.
 
расшалилась во всю мощь

- звучит с небольшим диссонансом, так как под «шалостью» обычно имеют ввиду незначительный, буквально детский проступок, а здесь речь о «мощи». Ошибкой не является, но всё же…

На скромном, но ломящемся столе,
теснились всевозможные напитки.

Я правильно понял, что стол ломился от напитков?
Отчего такой вопрос?
Здесь есть смысловой нюанс. Щассс позанудствую ;))
 
Обычно не отделяют факт «загруженности» стола от его нагрузки. Так и пишут: «ломящийся от напитков стол». Здесь все ясно: ломящийся (от чего?) от напитков. Не было бы напитков – стол бы не ломился.
Но у автора всё по-другому: нет единой фразы, связывающей  «напитки» и «перегруженный стол». Наличествует уже ломящийся, причем скромный, стол, на котором теснятся напитки.
 
Авторский вариант был бы уместен, если бы стол ломился и без напитков или не только от напитков. В этом случае у стола должна была быть и другая существенная нагрузка. Естественно было бы предположить в качестве такой нагрузки еду (не таз же со штукатуркой). Но предписанная автором столу «скромность» является помехой предположению о большом количестве еды на нем. Обычно обильный стол называют нескромным. Большое же количество скромной еды мне представляется, например, в виде килограммов ста вареной гречки. И вот тогда на ломящемся скромном столе могут тесниться всевозможные напитки. Представили? Длинно, но доходчиво, не правда ли ;))

А я спросила, как вам Пруст Марсель –
известный представитель модернизма?
А вы сказали, что вам ближе Поль Клодель,
(апологет, блин, антидарвинизма).

Есть ещё один брачок-с. Маленький такой. Забитое в Яндекс ключевое слово «Поль +Клодель +антидарвинизм» не дало никаких ссылок на антидарвинизм Клоделя, кроме как на цитаты этого же стихотворения. Из чего я сделал вывод о том, что между Клоделем и антидарвинизмом связи никакой нет. Но есть связь между «антидарвинизмом» и «модернизмом», ибо рифма. ;)
В стихотворении идет "светский", "на понтах" разговор. Все лит.герои блещут начитанностью, элитарными знаниями, демонстрируют интеллект. Поэтому поддержания стиля ради лучше бы не использовать слово "блин". Комичное проявление неинтеллигентности или иной "облом" лучше приберечь до финала.

Мне этот диалог напомнил строки из песни Тимура Шаова «Я себе сломал ногУ»:
 
«… интелегентное лицо, -
Поговорим, богиня. -
И сразу: - Как вам Пикассо?
А что насчет Феллини?"

Она мне: "Да, я читала Пикассо,
Меня так поразил он.
Феллини - парень тоже молодцом,
Прекрасный композитор.»

 



 
кончалось наше северное лето,
махнув мне на прощание крылом.

- показалось несколько несогласованным по смыслу. Крыльями обычно машут птицы … , а так же ТУ и СУ (согласно традициям Фабулы). Но птицы ведь не «кончаются» и не заканчиваются. Соединить бы эти две строки общей аллегорией. То есть, например:
 
Стучал по крыше дождь, а за окном
В хмарь улетало северное лето,
Махнув мне на прощание крылом.
А я была пьяна и вся раздета…

Здесь последовательность строк тоже бы поменять:
 
Махнув мне на прощание крылом,
В хмарь улетало северное лето,
А я уже валялась под столом,
Просвещена по горло и раздета.

И ещё одна далекая ассоциация – не по смыслу, но по форме – с песней А. Дольского «Встреча» :
 
Вы улыбнулись мне печально -
Я притворился, что не понял.
Вы удивились, и плечами
Изобразили, как Вам больно.
 
А я без слова, без движенья
Воспроизвел непониманье.
Вы осознали положенье,
И стали равнодушны крайне.
 
И думал я: - "Чего Вы ждете?"
Вы думали, чего я жду.
Я ждал, когда же вы уйдете,
А Вы когда же я уйду.

 

 
О стихотворении в целом:
Замечаний мизер. Тянет на ОЧ.ПОНР.. Весело!
Но есть пожелание: в более-менее длинном юмористическом стихотворении делать не только финал, но и более «забористыми»/смешными четверостишия, его составляющие. Есть такой резерв.
 
Оценка по ощущениям 8 баллов, что в переводе означает: «замечательно».

__________________________________________________________________________

Предлагаемая трактовка рецензионных оценок по моей шкале:

10 баллов     ---    бьюсь в диком восторге, высший пилотаж, классика жанра ... или хочу понравиться девушке.
8-9    ---    замечательно, отлично, есть тема для взятки на предмет исправления на 10.
6-7    ---    хорошо пишете, товарищ, мне бы так, как вы.
4-5    ---    недурно, но есть над чем работать, работать и работать, как завещал великий Мао после своей смерти.
2-3    ---    стихи новичка, но, возможно, это великолепные стихи, которые я не потрудился понять.
0-1    ---    слов нет, чудо как хороши, есть шанс срубить за них большие бабки.
____________________________________________

Оценка произведения: 8


Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
Гость      14:25 26.05.2017 (1)
Комментарий удален
     21:01 26.05.2017
1
Можно и так - и так.
     23:26 23.05.2017 (2)
"А вы сказали, что вам ближе Поль Клодель,"
"Я повела себя, наверно, неприлично…"

И никто не сказал, что в этих двух строках - лишние слоги.

"А вы спросили, как мне Цинандали?" - Цинандали здесь- это кто? или что? Если вино, то с маленькой буквы и в кавычках, а если кто- то я не нашла даже в словаре никого с такой фамилией.
     11:25 24.05.2017 (1)
Я упомянул ассоциацию с песней Тимура Шаова. Ну, а он любитель таких штучек. То есть, любитель добавлять слоги.
Причем в песнях у него всё так естественно выходит. :)
Недавно, как раз, был на его концерте - получил преогромное удовольствие
     20:15 24.05.2017
Я всегда и всем говорю, что есть просто стихи, а есть стихи специально написанные на музыку, в которых допускается наличие лишних слогов, в соответствии с протяжностью звуков в песне. Это песенные тексты.
     07:38 24.05.2017 (1)
1
Я поправил. Так пойдёт?

А я спросила, как вам Пруст Марсель –
известный представитель модернизма?
И слышу, что вам ближе Поль Клодель -
противник и хулитель дарвинизма.

Была разочарована слегка…
Но истина в вине, как и обычно.
Вы мне подлили, помню, коньяка…
Язык повёл себя косноязычно...

Я вас спросила, как вам Томас Мор?
А вы спросили, как мне "Цинандали"?
На этом кончился наш разговор,
и, помню, вы меня поцеловали…

Благодарю Вас, Татьяна!
     20:01 24.05.2017
Очень хорошо поправили. Извините, но так лучше звучит.
     09:54 23.05.2017 (1)
Рецензия Александра (в который раз!) показывает и доказывает, что нет предела
совершенству.
И большинство замечаний, на мой взгляд, справедливы.
Но согласна с Юрием по поводу П. Клоделя, который по своим (религиозным)
убеждениям является антагонистом атеистической теории Ч. Дарвина, а.
следовательно, вполне обоснованна фраза
"А вы сказали, что вам ближе Поль Клодель,
(апологет, блин, антидарвинизма).
     11:53 23.05.2017 (1)
День добрый!
Спасибо за хорошие слова в адрес проделанной работы! :)
     12:15 23.05.2017 (1)
Здравствуйте, Александр! А по поводу Клоделя вы остались при своём мнении?
     12:47 23.05.2017 (1)
Я просто про апологию антидарвинизма Клоделя ничего не знаю и не слышал. Не дадите ли ссылочку почитать?

А полемика развернулась больше по иному вопросу (инфа в ветке с Лимпапо).  Мне показалось, что автор преждевременно "блинкнул", тем самым прервав на середине высокопарный слог. Я бы приберег все "обломы"  на финал. Мое лишь мнение.
     13:09 23.05.2017 (1)
Про "блины" согласна. Полемику читаю. Я о другом говорила...Ну да ладно.
     14:56 24.05.2017 (1)
Дались вам "блины"...
Убрал я нафиг...
     15:27 24.05.2017
 И правильно, Юра. Зато стих-е теперь - блеск.
     07:46 23.05.2017 (2)
Благодарю, Александр, за прекрасную рецензию. Я очень доволен тщательной разборкой данного опуса.
Хочу немного пояснить по пунктам замечаний.
Стихотворение, вообще-то, юмористическое и, не побоюсь этого слова, даже ироническое. Написано оно как шуточное подражание замечательному стихотворению Веры Бутко.
Поэтому смысловые несуразицы были как бы сразу "предусмотрены". Это касается и ошалелого дождя (можно было легко придумать и другой эпитет), и расшалившейся во всю мощь погоды, и ломившегося от напитков стола (именно от напитков, потому что закуска была скромной).
Теперь о Поле Клоделе, который считается крупнейшим религиозным писателем ХХ века. А раз он крупнейший религиозный, то я сделал вывод, что он есть противник теории Дарвина (иначе и быть не может). А слово-паразит блин здесь выполняет две функции: подчёркивает отношение автора к антидарвинистам (тьфу на них!) и восполняет нехватку слогов.
Лето махнуло крылом? А почему бы и нет? Насчёт хмари можно подумать, а всё остальное я бы оставил так, как оно есть.
З.Ы. Когда писал этот стих, о Тимуре Шаове и о Дольском и не вспомнил ни разу.
     11:16 23.05.2017 (2)
Это касается и ошалелого дождя (можно было легко придумать и другой эпитет), и расшалившейся во всю мощь погоды

Дык, я не против этих эпитетов. Но их соединение в одном четверостишии... (Масло масленое). Типа: таксисты таксуют, кухарки кухарят, а ошалелый дождь шалит.

"Смысловые несуразицы" в юмористических стихах приемлемы, если в них заключен юмор (это я так... по ходу).

Про "ломившегося от напитков стола". Я как раз на этом подробно остановился. Если бы именно так и было написано (ломящийся от напитков стол), то вопросов бы не было. А я подчеркнул нюанс формы применения... Ну, да бог с ним.

А раз он крупнейший религиозный, то я сделал вывод, что он есть противник теории Дарвина
Апологет антидарвинизма - это более, чем противник дарвинизма. Это проповедник, пытающийся обосновать свои антидарвинистские взгляды. То есть, мало быть глубоко верующим, нужно активно и подробно критиковать дарвинизм, чтобы считаться "апологетом антидарвинизма". Но как ты уже дал понять, "ошибки, несуразицы" были запрограммированы в юмористическом произведении. Но как я дал понять, эта фраза с блином и антидарвинизмом здесь лишняя, ИМХО. Нужна была рифма к модернизму.

Насчет "блина" был только совет додержать возвышенный тон до финала. А "блин" как "отношение автора к антидарвинистам" на короткий миг отменяет высокопарный ход беседы, преждевременно выявляя отношение к сказанному (то ли автора, то ли лит.героини) и намекает на шутливое отношение к происходящему, и читатель начинает готовиться к шутке. Таким образом, финал не становится неожиданностью, а значит градус шутки в финале понижается. Это не мои домыслы, это законы юмора. Неожиданность, непрогнозируемость юмора - всегда является показателем его качества.
     16:17 23.05.2017
Не обязательно проповедник. Исторически апологетами называли раннехристианских писателей, защищавших принципы христианства от критики нехристианских писателей. Ну, а я позднехристианского писателя Поля Клоделя апологетом обозвал. Виноват-с...)))
     11:45 23.05.2017 (1)
Ну ладно. Я всего лишь высказал своё личное мнение. Учту все замечания на будущее и впредь постараюсь не допускать очевидных ляпов.
Ещё раз хочу поблагодарить за труд.
     12:03 23.05.2017
У меня нет диплома литературного критика. :)
Мои "замечания" - это тоже только лишь простое товарищеское мнение. А "рецензент" на Фабуле - это сегодня я рецензент, а завтра ты рецензент.

Короче говоря, отличное стихо! Всё остальное мелкие придирки :)

     11:03 23.05.2017 (1)
Жаль, Юра, что Александр не учёл, что это реминисценция на стихи Веры Бутко.
     11:23 23.05.2017 (1)
Привет, Лилия!

Почему это я "не учел"? Очень даже учел. Я рецензию начал с чтения стиха Веры. Там мой ОЧ,ПОНР, стоит. Кстати, будь её стих у меня на рецензии, получил бы 9-10 баллов. Очень изящный, лаконичный, с редким ныне завершением.

А как я его учесть ещё должен был? :)
     11:32 23.05.2017 (1)
На мой взгляд, Юра учел некоторые неувязки текста Веры и на этом отыгрался в  ироничной манере. 
     11:39 23.05.2017 (1)
А можно мне неувязку у Веры для примера? Я тоже пошел искать.
     11:40 23.05.2017 (1)
У меня в рецензии отмечено. Но не все. Там Неплохое обсуждение было.
     11:51 23.05.2017 (1)
Упс... Не обратил внимание, что там рецензия была. Пойду почитаю...
     11:55 23.05.2017 (1)
Я кое-что удалила из нее. Речь шла об обоснованности рифмовки и возможно случайном упоминании Мопассана и Юма. Поэтому Юра и писал о библиомании. 
     12:10 23.05.2017 (1)
А вот с этим я полностью согласен. "Случайное упоминание" - не "притянутое за уши".
Вряд ли это было произведение мемуарного толка. Поэтому Мопассан и Юм в стихах Бутко - наверняка порождения авторского воображения. Но художественный вымысел не умаляет достоинства произведения.
     12:26 23.05.2017
В этом ты прав.
Книга автора
Зарифмовать до тридцати 
 Автор: Олька Черных
Реклама