Заметка «ОБ ОДНОМ СТИХОТВОРЕНИИ СВЕТЛАНЫ СУХАРЕВОЙ» (страница 3 из 3)
Тип: Заметка
Раздел: Обо всем
Автор:
Оценка: 4.8
Баллы: 11
Читатели: 2658 +2
Дата:

ОБ ОДНОМ СТИХОТВОРЕНИИ СВЕТЛАНЫ СУХАРЕВОЙ

предшествующим содержанием.
       Кто такие «недружественно лживые»? Как истолковать это словосочетание? Как синонимичное «недружественным лжецам»? Но это – трюизм. Лжецы редко бывают дружественны. Зачем же это констатировать? Может быть, автор имел в виду «недружественно-лживых»? Тоже – не легче. Ибо, как показал анализ, на протяжении всего повествования имел место рассказ о столкновении ЛГ не с обманщиками, клеветниками, лжецами, волками в овечьей шкуре и подобными им малоприятными субъектами, а с хамством, грубостью, нечуткостью – качествами тоже не радующими, но всё-таки «недружественная лживость» – это другая статья. Автору следовало бы, наверное, быть более точным в заключительном предложении.
       В общем, две последние строки – это, скорее, не резюме, а переход к новой ситуации, которая станет предметом, вероятно, следующего произведения.

       Наш анализ – довольно подробный, но едва ли полный (мы, безусловно, сознаём это) – почти окончен. Мы не касались качества рифм, мало сказали о композиции, о других особенностях текста. Привлекло наше внимание лишь то, что, как нам представляется, «работает» не на текст, а против него; то, что может быть изменено, исправлено, пересмотрено, что и приведёт к улучшению произведения.
       Теперь осталось сказать, как было обещано, о том, какие же достоинства стихотворения Светланы Сухаревой заставили нас взяться за этот, в общем, не столь уж пустяковый труд.
       «Как? – удивится наш читатель. – Неужели после столь значительного количества недостатков, обнаруженных дотошным критиком (здесь читатель вправе тонко улыбнуться), он ещё способен отыскать какие-то положительные качества в столь неудачном тексте?»
       Да! И как ни странно, одним из достоинств этого текста, при всех его недостатках, является… ещё один недостаток, недостача, а точнее – отсутствие! Отсутствие в тексте Светланы Сухаревой тех признаков, которые с головой выдают бездаря, глупца, фанфарона.
       Нет в её стихотворении ни выспренности, ни сентиментальной восторженности, ни жеманничанья. Отсутствует приторная слащавость и красивость, нет «изысканного» описания «чуйств» (не будем путать это с эмоциональностью!); а они, эти очаровательные, слюнявые «описания» весьма ценимы непритязательными потребителями рифмованных текстов, но именно они же – весьма далеки от поэзии.
       Нет ложной пафосности, как нет и неприкрытой озлобленности, и самолюбования собой, и желания выставить себя достойной жалости, выдавить из читателя слезу…
       Столь обильно разбросаны (и купно и по отдельности) по столь же многочисленным «нетленным шедеврам» истинно бездарных виршеплётов все эти нелестные качества, что приходится приложить немало усилий для отыскания текста, от них более-менее свободного.
       Не говорим уже о том, сколь непросто отыскать текст, автор которого твёрдо знал бы, что орфографическая грамотность – это необходимое условие для каждого, кто решил заняться письменным изложением собственных мыслей! И не только знал, но и реализовал бы это знание в своём творчестве, если вступил на эту стезю. Полагаем, Светлана Сухарева – из числа тех, кто и знает, и реализует. А это уже говорит о многом. И если стилистические недостатки могут быть в определённой степени извинительны (и исправимы), то нежелание следовать нормам правописания, хотя и облегчает (по мнению некоторых) труд сочинителя, едва ли улучшает его качество. Особенно в случае демонстративного пренебрежения к тем, кто берётся указать на допущенные ошибки.
       И ежели наш критический разбор отдельного сочинения отдельного автора в очередной раз пробудит (до следующего погружения в приятную дрёму) хотя бы слабое желание у тех, кто пишет, взыскательно относиться к собственному (и не только) творчеству, то тогда мы будем считать, что не зря взялись за это благородное дело рецензирования, которое – в случае исполнения нашей надежды – окажется ещё и благодарным!
       Нам остаётся пожелать успеха Светлане Сухаревой и ждать её новых произведений, анализируя которые, критику не нужно будет многих страниц для изложения того, чего ему там «надумалось и увиделось», а достаточно будет лишь фразы достаточно короткой: «хорошо, точно и искренне!».


                                                                                09.03.2012








Реклама
Обсуждение
     19:55 23.06.2013 (1)
"Вызывает досаду нарочитость выражения «добротная мудрость» ... Эпитет, на наш взгляд, искусственен потому, что не проще ли было использовать «житейскую мудрость»? В контексте высказывания эти выражения синонимичны".

Неуклюжий термин, да и ненужный. Лучше бы сказать: "В контексте высказывания это синонимы".

Классный разбор! И с каким тактом! Остаётся надеяться, что работа не пропадет даром, и кому-то окажется полезной.
     20:04 23.06.2013
К сожалению, видимо, получилось наоборот.
Светланы очень давно нет на сайте. Хотя у меня не было (нет и не будет) никакого намерения отговаривать её (да и вообще кого-либо) писать стихи. Хотя бы потому, что меня на это никто не уполномочивал. И к профессиональным критикам я никакого отношения не имею.
Гость      20:58 09.03.2012 (1)
Комментарий удален
     00:56 10.03.2012
а кто обиженный и кто мусор? пояснить бы

или это вольное переложение  Ахматовой:

Когда б вы знали, из какого сора
Растут стихи, не ведая стыда

...
     15:37 09.03.2012 (1)
Салют, Александр! искренне благодарю за внимание и рецензию.

Всё правильно - некоторые Ваши замечания - ну прям фточку! спасибо за "наводку" - («плачу от сочувствия ... над оскорблениями»), а надо "от сочувствия ... к" - подумаю как и обязательно исправлю. Спасибо!

Но с некоторыми доводами дружески (в отличие от недружественно-лживых) поспорю.

"Подмастерья дел заплечных" - имеется в виду - пешки в большой игре - проводники зла в миру, мастером
которого (палачом) известно кто является!

"мрачным собеседником... столкнулись" - имеется в виду, что прохожий остановил вас, обозвав, вы ответили
(может быть даже себе под нос буркнули) - но ведь ("ведь" вставлено не для того, чтобы заткнуть недостаток слога) побеседовали

«неутончённая внимательность» - меня уже об этом спрашивали - это грубое неприкрытое внимание - внимательность ЛГ, которая буквально буравит глазами ВСЕХ встречных, анализируя, что от очередного прохожего ожидать и к какой реакции заранее готовиться - ночью за углом

"читатель попросту запутается в той мысли, которую хотел выразить автор." - Да! именно так с моими стихами и происходит.
Но в последнее время я стала считать это достоинством своих стихов, а не недостатком.
На своём сайте запостила статью об этом.

По поводу: "у ЛГ есть за плечами энное количество лет." - пятьдесят лет у меня за плечами, но слово "улыба" - это не молодежный сленг. Обычное слово в бытовом обиходе и литературе. Тинейджеры "улыба" не говорят. Подростки и молодёжь говорят: веселуха, приколист, стёбно и т.д.
А "улыба" - краткая форма "улыбчивый, улыбчивая". Ну, как сейчас красивым женщинам говорят "красава" и не подростки кстати, а мужчины зрелых возрастов :)

По поводу "при отличиях лексических значений слов «маршрут» (путь) и «траектория» (линия движения) в
данном предложении они выглядят как тавтологические конструкции.
" - поспорю. Это знаете, как говорят: "пи...дуй вальсом!", где первое слово - маршрут, а второе - траектория или "катись колбаской по Малой Спасской", - где траектория - первый посыл, маршрут - Малая Спасская :)

"плетёшься добрую минуту" - в русской литературе эпитет "добрый" часто употребляется как синоним "целый"
(продолжительный) - "Я Вас добрый час прождал!"

Насчет того, чтобы заменить "добротную мудрость" на "житейскую" - сначала повелась - да! точно! а потом
подумала: нет... "добротный" (по словарям) - это ценный, перворазрядный, отличный, высокопробный, а  
"житейский" - обыденный, свойственный обычной будничной жизни. Почувствуйте разницу!

«манеры захолустные изображают энерджайзер» - проще говоря - невоспитанные люди, как правило, агрессивны
в проявлениях хамства и энергичны в потасовке (легко ведутся, с полуоборота заводятся). Energizer —
американский производитель химических источников тока (отличных батареек в том числе!), т.е. хотелось донести, что хам, как батарейка - долго сохраняет в себе злобный запал и энергично его использует. Обратите внимание - в центре мегаполиса, по сравнению с окраиной,  меньше шансов столкнуться с пролонгированным хамством по причине занятости и равнодушия друг к другу - толкнули тебя плечом и погнали дальше. А в провинции, где-то в захолустье - если уж пристебаются, - одним посылом "к такой-то матери" не отделаешься - энергично "под орех" отделают.

По поводу: "Укажем также на «ведь» как на «предательский», очень характерный признак метро-ритмической беспомощности." - знаю про такие затычки! - нас в Мастер-классе за такое указкой пабашке даже виртуально доставали, и никогда не использую. Здесь может быть много вариантов без вставки "ведь": "На простеца (дурачка и т.д.) управа найдена" и др. синонимов найти полно можно! Нет - здесь "ведь" - уточняющее слово, а не "уж", пролезший на замену недостающего слога. Без него никак.

«добротной мудрости доверЯСЬ» - распространенная форма причастия. Вот пара примеров:

Хочу концы земли измерить,
Доверясь призрачной звезде,
И в счастье ближнего поверить
В звенящей рожью борозде.

...

Так делает перо,
скользя по глади
расчерченной тетради,
не зная про
судьбу своей строки,
где мудрость, ересь
смешались, но доверясь
толчкам руки,
в чьих пальцах бьется речь
вполне немая,
не пыль с цветка снимая,
но тяжесть с плеч.

...


За "адресата" - спасибо! на самом деле "в древности" и "адресата" - не стыкуются. Исправлю!

А вот здесь "неудачны, на наш взгляд, сочетания «в слезах зализывая ссадины» (скорее – «со слезами»;
иначе имеет место абсурдное появление неких «ссадин» там, где они никак не возможны – в «слезах»!
)" - не соглашусь. А как же "провожала в слезах...", "в слезах по улице бежала...", "находят утешение в слезах..." и проч. в том же роде?

И что-то Вы здесь тоже недопоняли: "о неестественной длинноте языка ЛГ, способного зализать «синяк» под глазом!" - синяка таки не было! и ЛГ говорит, что и не могло быть! и зализывать синяк, которого не было и не могло появиться, никто и не собирался. Видимо, Вы невнимательно вчитались.

"Всякий ли читатель захочет проделать столь длинный путь?" - спрашиваете Вы. - Отвечаю: не всякий! тем ценнее те вдумчивые, кто прочёл и понял. Да мне, честно говоря, "всяких" и не надо - я за рейтинговой численностью посетителей страницы не гонюсь.

И напоследок, ещё раз спасибо Вам искреннее! Обязательно вымараю помарки и доведу до ума недоумки! Дружески обнимаю :)
     15:53 09.03.2012 (1)
1
И Вам спасибо, Светлана! Благодарю за то, что нормально отреагировали на (по-моему) нормальную рецензию. И ещё - спасибо, что дали "карт бланш", абсолютно не ведая, что я там понапишу. И что тем самым как бы согласились ну... "подопытным кроликом", что ли, быть  .
Мессидж-то мой состоял в том, чтобы лишний раз напомнить (не Вам, но - многим безответственным рифмоплётам) о том, что: а) не погоня за красивостью является главной целью того, кто хочет написать что-то действительно поэтическое; и что - б) надо уметь отвечать за содеянное; и что - в) "семь раз отмерь - один отрежь"; и что  - г) не считай каждого, кто даёт совет, зоилом и завистником, и пасквилянтом и т.д. Вот, пожалуй, всё.
     16:05 09.03.2012
обстоятельная рецензия, спасибо! не только "нормальная", но хорошая!
даже то, что я там с некоторыми из ваших выкладок спорю, нисколько не умаляет моей благодарности :)
Рецензия - рентген! полезная для меня, обязательно внесу поправки, устраню ляпы в меру своих умственных сил и литературных возможностей  
Дружески обнимаю!
Гость      13:01 09.03.2012 (1)
Комментарий удален
     13:07 09.03.2012
Благодарю за "опечатку"! Сейчас исправлю!!
Кстати, мимоходом ещё две "очепятки" нашёл (и исправил).
Книга автора
Абдоминально 
 Автор: Олька Черных
Реклама