Заметка «Макешь потешит» (страница 1 из 2)
Тип: Заметка
Раздел: Обо всем
Автор:
Оценка: 4.5
Баллы: 2
Читатели: 1203 +3
Дата:
Предисловие:
Автор имеет свое мнение обо всем, в том числе о ваших увлечениях, религиозных и политических взглядах, ваших друзьях и, возможно, вас лично. Потому прочтение данного творчества может оскорбить ваши чувства. Если вы предполагаете, что произведение может что-то оскорбить или разжечь - лучше не читайте.

Макешь потешит

Ну, теперь время подошло к очередной части разбора клерикального вранья.
В очередной попытке \"доказать\", что родноверы-неоязычники не возрождают традиции предков, а, якобы, \"выдумывают собственных божков\", мракобесы пошли на очередной подлог. Дескать, \"не было богини Мокоши\", а было мужское божество Мокош, а то и просто - огненный змей. Доказательства? Да, вобщем-то, мракобесы немного их и наскребли. Некий Свинов (говорящая фамилия) утверждает, что ни в одной из хроник не говорится о женском поле Макоши, а \"известно чешское божество влаги мужского рода Mokos, которому молились и приносили жертвы во время засухи\".
Им же приводится статья Г. Базлова полная забавных перлов. Например:

\"Мокошь упомянута в русских летописях и многочисленных поучениях против язычества. «Поучение духовным детям» в XVI веке так предостерегает:«Уклоняйся перед Богом невидимых: людей, молящихся Роду и рожаницам, Перуну, и Аполлону, и Мокоши, и Перегине, и ко всяким богам мерзким требам не приближайся» .

Ну разве из этого отрывка можно сделать вывод, что Макош – женщина? Вовсе, нет. Очевидно, что женщины тут упомянутые – это рожаницы и Перегиня (видимо, Берегиня).

«Того ради не подобает хрстіаном игръ бесовскых играти, иже ест плясаніе, гудба, песни мырскыя и жрътва идлъскаа, иже молятся огневи пре овином и вилам и Мокошіи и Симу и Ръглу и Перуну и Роду и Рожаници» («Слово о мздоимании» по списку XVI века).

Опять упоминаются рожаницы и вилы, безусловно, женщины. И из этого отрывка не следует, что Мокош – женщина.

В «Слове об идолах» XV века сохранилась запись о Макоши: «…тем же богам требу кладут и творять словенский язык: вилам и Макоши и Диве, Перуну. Хърсу…». «Мажють Екатию богыню, сию же деву творять и Макош чтуть…»

В этом отрывке Макош упомянут наряду с какой-то славянской богиней, которую летописец, по аналогии с греческими богами называет Гекатой, то есть богиней Луны и чародейства. То есть Гекату «мажут», то есть мажут видимо жертвенной пищей, а так же её же - Гекату «творят», то есть изготавливают её идола. А Макош же, как-то отдельно чтут. Как мы видим, и из этого отрывка не следует, что Макош – женщина.\"

И под конец Базлов выдает утверждение:

\"Во время учёбы в Тверском государственном ун-те, в конце 1980-х – начале 1990-х гг., и потом в течении 10-и лет работы преподавателем этнологии мы ежегодно, системно проводили этнографические экспедиции в сёла и деревни Тверской области для сбора этнографических материалов. Там мы коллекционировали предания о летающем огненном уже, огневом змее. И вот, от людей, видевших его живьём (многих людей) мы узнали, что этого змея зовут Мокуш. Впервые, это название встретилось в Молоковском районе Тверской области. Потом подтвердилось ещё несколько раз. Потом оно попалось в словаре Даля. Народ не делал предположений, научных гипотез, он просто знал, что Мокуш – это огненный летающий уж. \"

Ну, что же, какие мы видим претензии?

От Свинова - \"в летописях нигде не упомянут женский пол Макоши\" и \"Известно мужское божество с аналогичным именем\"

От Базлова - \"даны три конкретных источника, которые подтверждают, что Мокошь - мужского пола\" и \"мне самому рассказывали в экспедиции\".

Предлагаю рассмотреть эти утверждения, и, от себя так же настаиваю на рассмотрении образов русской демонологии, имеющих схожее имя, и функции, аналогичные тем, которые входят в сферу деятельности богини Макоши.

Начнем. Оба автора утверждают, что нигде в старинных источниках не указан пол Макоши. При чем Базлов приводит аж три из них.

1) «Уклоняйся перед Богом невидимых: людей, молящихся Роду и рожаницам, Перуну, и Аполлону, и Мокоши, и Перегине, и ко всяким богам мерзким требам не приближайся» . («Поучение духовным детям» в XVI века)

2)«Того ради не подобает хрстіаном игръ бесовскых играти, иже ест плясаніе, гудба, песни мырскыя и жрътва идлъскаа, иже молятся огневи пре овином и вилам и Мокошіи и Симу и Ръглу и Перуну и Роду и Рожаници»Слово о мздоимании» по списку XVI века).

3) В «Слове об идолах» XV века сохранилась запись о Макоши: «…тем же богам требу кладут и творять словенский язык: вилам и Макоши и Диве, Перуну. Хърсу…». «Мажють Екатию богыню, сию же деву творять и Макош чтуть…»

Кстати, хочу сразу отметить: что, так называемоме \"Слово об идолах\" (полное название \"Слово святого Григория (Богословца) изобретено в толцех о том, како първое погани суще языци кланялися идолом и требы им клали; то и ныне творят\") приведено не точно
а) указан Новгородско-Софийский список 15 века, но не процитирован несколько отличающийся Паисиевский список (13 век), в котором сказано - \"Тако и до Словенъ дойде се; [словити] начаша и требы класти роду и рожаницамъ. Переже бо того Перуна бога [и иных] [словили] и клали требу [(имъ и)] упыремъ и берегенямъ. По святемъ крещеньи Перуна отринуша, а по Христа Бога яшась. Но и нонепо украйнамъ молятся ему проклятому болвану Перуну [(перену)], и хорсу, и Мокоши, и Виламъ\".

б) Новгородско-Софийский список процитирован с немаловажным искажением. В подлиннике он звучит так: \"темъ же богомъ требу кладуть и творять и словеньскыи языкъ: виламъ, и Мокошьи, диве, Перуну, Хърсу, роду и рожаници, упиремъ и берегынямъ, и переплуту, и верьтячеся пьють ему въ розехъ, и огневи сварожицю молятся, и навьмь мовь творять, и въ тесте мосты делають, и колодязе, и ина многа.\" Ниже я объясню в чем прикол.

Кроме этих источников я могу привести произведение 11 века с долгим названием (\"Се же изложено от многословесных книгь некымь христолюбьцемь, ревнителемь по правей вере на раздрушение льсти неприязнине, на укор творящимь таковая, на поучение правоверным и на причастье будущаго века послушающим книг сих святых и творящих делом повеления в оставление грехов\"), где говорится \"молять подъ овиномъ огневи. и виламъ и мокоши (и) симу. (и) реглу и перуну и волосу скотью богу, (и) роду и рожаницамъ...\" и \"в перуна и хорса и въ мокошь и в Сима и въ Рьгла...\"

Еще укажем и \"Слово св. отца нашего Иоанна Златоуста (XIII в.)\": \"начаша жрети молнии и грому, и солнцю и луне. А друзии Перену, Хоурсу, Виламъ и Мокоши, оупиремъ и берегынямъ, ихже нарицають тридевять сестрениць, а инии въ Сварожица вероують и въ Артемиду\".

Есть еще и \"Вопрос, что есть требокладение идольское (XIV век)\": \"А се второе Виламъ и Мокоше и да ище ся не на яве молять да отаи призываюче идоломольце бабы. Тоже творят не токмо хоудии люде, нъ и богатых моужии жены\".

В опросниках 16 века спрашивается у прихожанок (что прошу отметить особо): \"не ходила ли еси к Макоше?\" Или же \"не творила ли с бабами богомерзкие блуды <…> не молилась ли вилам и Мокоши?\"

Ну, и сама ПВЛ сообщает: \"Перуна деревѧна . а голова єго серебрѧна 5 . а оусъ золот̑ 6 . и Хоръса. и Дажьба҃ . и Стриба҃ . и Сѣмарьгла. и Мокошь . и жрѧхут имъ . наричуще бл҃гы .\"



Итак, что же получается?


А получается очень интересная картина: в большинстве источников все боги перечислены в ДАТЕЛЬНОМ ПАДЕЖЕ, но при этом ясно отмечено различие по полу: имена богов мужского рода в дательном падеже при 2-м склонении заканчиваются на букву \"У\" (Хорсу, Перуну), а вот имя Мокошь, в дательном падеже имеет в окончании букву \"и\" (Мокоши), что возможно в русском языке только при женском роде (3-е склонение). Это встречается в семи случаях из вышеуказанных. Дважды встречается форма дательного падежа с окончанием \"е\", что свойственно для первого склонения, к которому может относиться как мужской так и женский род (т.е. изначальной формой было что-то вроде \"Мокуша\").

Дважды (в ПВЛ и \"Слове христолюбца\") имя \"Мокошь\" написано в именительном падеже, и древнерусская транскрипция сохранила в конце слова мягкий знак, который в указанном падеже у одушевленных существительных может быть только в третьем склонении (т.е. только в женском роде с нулевым окончанием)..

И все эти борцы антиязыческого фронта утверждают, что в летописях нигде не указан пол Макоши? Он указан в летописях самим русским языком (на уровне познаний 3-го класса, кстати). И вот ведь удивительный факт: нынче модно кричать, что в противовес \"исконно-русскому\" православию (с \"богом израилевым\"), родноверие \"создано иностранными спецслужбами\", хотя по факту получается, что как раз русский язык чужд и не знаком для антиязычника.

Но хватит отступлений, продолжим. Что еще понятно из летописей?

Во первых, в Новгородском списке \"Слова об идолах\" говорится \"и Мокошьи, диве, Перуну, Хърсу\", а не \"вилам и Макоши и Диве, Перуну. Хърсу\", как цитирует Базлов. Очень важно:в подлиннике отсутствует союз \"и\" меж именем \"Мокошья\"(в дат падеже др.рус транскрипции - \"Мокошьи\") и словом \"дева\" (в дат. падеже др.рус. транскрипции - \"диве\"). Запятая же, имеющая в современной транскрипции, появилась гораздо позже создания Новгородского списка (в шестнадцатом веке, на сто лет позже), потому, скорее всего фраза выглядела так: \"и МокошьидивеПерунуХърсу\", и имела значение \"Мокошьи-деве, Перуну, Хорсу\". Пол божества указан более чем явно.

В \"Слове об идолах\" (по цитате Базлова), есть слова: \"и Макош чтуть\". Глагол \"чтут\" ясно указывает на винительный падеж. А нулевое окончание с шипящими буквами (\"мышь, рожь\") в винительном падеже имеется только у женского рода.

И снова мы упираемся в глобальное незнание русского языка Свиновым и Базловым, а так же всем, рискующим их цитировать и репостить.

Встречается ли упоминание Макоши в мужском роде. Трижды, и все три случая весьма сомнительны.

О Макоши в мужском роде упоминает только одна из редакций \"Сказания о мамаевом побоище\", но в довольно комичной форме: \"«Мамаи же царь… нача призывати боги своя: Перуна, Салманата, Мокоша, Раклия, Руса и великаго своего помощника Ахмета»\". Но здесь небольшой казус. Дело в том, что никакого Мокоша не упоминается ни в основной редакции, ни в Киприановской редакции, ни в \"Распространенной\" редакции этого текста. Оная версия имеется только в «Поведании о Мамаевом побоище вел. кн. Дмитрия Ивановича Донского» в изложении Срезневского. Насколько этот момент достоверен - судить сложно. Тем паче, что в отрывке с мамаевой молитвой в одну кучу смешаны Салават и Перун, Гурс-Рус и Ахмет. И, какую бы редакцию мы не взяли, перед нами будет стоять всего лишь литературный прием, призванный подчеркнуть чуждость татар русским войскам.

О мужском чешском божестве Mokos пишет Мадлевская в своей \"Русской мифологии\", что довольно спорно. Во-первых - непонятно, откуда она взяла мужской пол, если абсолютно аналогичная информация у М. Гимбутас содержится о чешской БОГИНЕ. Во-вторых, та же М. Гимбутас, В. В. Иванов и В. Н. Топоров утверждают, слово \"Mokos\"

Реклама
Реклама