Заметка «"Мысль изречённая есть ложь"»
Тип: Заметка
Раздел: Обо всем
Автор:
Баллы: 1
Читатели: 155 +1
Дата:
Предисловие:
1 В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог.

2 Оно было в начале у Бога.

3 Все чрез Него начало быть, и без Него ничто не начало быть, что начало быть.

4 В Нем была жизнь, и жизнь была свет человеков.


Евангелие от Иоанна

"Мысль изречённая есть ложь"

Опираясь на замечание Ф.И.Тютчева, заменим в этом отрывке из евангелия два слова и перечитаем его заново, не меняя ничего остального.

1. В начале была Ложь, и Ложь была у Власти, и Ложь была Властью.

2 Она была в начале у Власти.

3 Все чрез Нее начало быть, и без Нее ничто не начало быть, что начало быть.

4 В Ней была жизнь, и жизнь была свет человеков.

Получается вполне разумное, хотя и неоднозначное, высказывание. Если продолжать чтение евангелия от Иоанна и далее в том же духе, с соответствующими заменами, то много чего интересного и неожиданного для себя можно вычесть, однако.
Послесловие:
Третья и четвертая строки здесь, в отличие от евангельского текста, выглядят откровенно двусмысленными, т.е. за словами  "нее"  или "ней" можно подразумевать как Ложь, так и - Власть (лично я предпочитаю первый вариант), в чем сегодня, очевидно, принципиальной разницы не усматривается.

Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
     11:46 15.09.2021 (1)
Сначала было слово. И это слово было из старославянской  буквицы. Если наши русские пословицы и крылатые фразы
переводить на арабский, то будет понятно о чём речь тем, кто не утратил свойства в своих языках славянского слова-
думать конструктивно) От этого слова и пошли разные языки.
Вы заметили, что Православные попы читают проповеди  на старославянском? И странно- все понимают)
     14:13 19.10.2021
Вы заметили, что Православные попы читают проповеди  на старославянском?

Уточним. Не на старославянском, а - на церковно-славянском.

Вот мнение профессионального филолога, А.Драгунского:

" ...в определённое время вместо нормального русского языка в России был введён церковно-славянский, на котором было престижно говорить. Церковно-славянский  —  это просто на самом деле старо-болгарский язык  (были свои исторические причины для этого).

Пресловутые Кирилл и Мефодий, которых воспевают, это  —  плагиаторы. Хотя церковь уже сейчас чётко знает, что они не придумывали нашу кириллицу. Но просто есть уже  «реальность», которую никто не хочет ниспровергать. Так вот  —  Кириллу и Мефодию был поручен перевод Библии на русский язык. 

Эти два лентяя русского языка, конечно, не знали, дальше Салоников они никуда не выезжали, а что находится рядом с Салониками?  —  Болгария. Славянская страна. Они думали, что всё славянское  —  одно и то же. И они вместо русского перевели Библию на старо-болгарский язык. И этот старо-болгарский язык потом был признан языком Библии, «церковно-славянским». А древнерусский и церковно-славянский  —  это разные вещи."

Полностью интервью с ним на эту тему - здесь 
     08:21 16.09.2021
Красиво переиначили.
Книга автора
Зарифмовать до тридцати 
 Автор: Олька Черных
Реклама