Мне абсолютно параллельно, что написал ВЦ в своей переделке
песни "Что так сердце растревожено".
Но истина есть Истина.
Прежде, чем писать кому-либо реплики на эту переделку, надо бы
ознакомиться с текстом оригинала.
А то смешно получается - спорить с самим Матусовским, думая,
что кусают ВЦ. Ведь в переделке строки классика присутствуют
в неизменном виде!
Что так сердце, что так сердце растревожено?
Словно ветром тронуло струну…
О любви немало песен сложено,
Я спою тебе, спою ещё одну.
О любви немало песен сложено,
Я спою тебе, спою ещё одну.
По дорожкам, где не раз ходили оба мы,
Я брожу, мечтая и любя.
Даже солнце светит по-особому
С той минуты, как увидел я тебя.
Даже солнце светит по-особому
С той минуты, как увидел я тебя.
Все преграды я могу пройти без робости,
В спор вступлю с невзгодою любой.
Укажи мне только лишь на глобусе
Место скорого свидания с тобой.
Укажи мне только лишь на глобусе
Место скорого свидания с тобой.
Через годы я пройду дорогой смелою,
Поднимусь на крыльях в синеву.
И отныне всё, что я ни сделаю,
Светлым именем твоим я назову.
И отныне всё, что я ни сделаю,
Светлым именем твоим я назову.
Посажу я на земле сады весенние,
Зашумят они по всей стране,
А когда придёт пора цветения,
Пусть они тебе расскажут обо мне.
А когда придёт пора цветения,
Пусть они тебе расскажут обо мне.
| Помогли сайту Реклама Праздники |
Ведь в переделке порой от авторского текста остаётся до 90% текста.
"Летящей походкой ты вышла за водкой
и скрылась из глаз в пелене января"
"Мы себе давали слово
не курить не пить спиртного.
Но...выпьем всё-равно"
и тд и тп...