Заметка «Закончил публикацию английских переводов своих повестей»
Тип: Заметка
Раздел: О литературе
Темы: фантастикакнигаповестьпубликацияпереводанглийский языкbooksieплощадкисамиздатсайтыиностранные сайты
Автор:
Оценка: 4.4
Баллы: 4
Читатели: 38
Дата:
Предисловие:
Сегодня на сайтах Booksie и WebNovel закончилась автоматическая выкладка английских версий моих повестей. Но эксперимент с зарубежными площадками продолжается...

Закончил публикацию английских переводов своих повестей

Сегодня на сайтах Booksie и WebNovel закончилась автоматическая выкладка английских версий моих повестей. Но эксперимент с зарубежными площадками продолжается. Сегодня я зафиксирую показатели, а 1 декабря сравню с итогами за месяц. Интересно, как хорошо книжки будут читаться без «допинга» обновлениями. Результаты сообщу.

А пока анимированная обложка и большая подборка иллюстраций к англоязычному «Демону Пейна» на Booksie.



Для вашего удобства ниже - ссылка на каждую главу, где есть картинка.



[01] [02] [03] [04] [05] [06] [07] [08] [09]

[10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18]

[19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27]


Обсуждение
21:01 01.11.2025(1)
Поясните пожалуйста, что такое автоматическая выкладка английских версий ! Перевод делал человек или машина ? Или вы все изначально создавали на английском, пером и в голове ? Последнее, очень полезное упражнение.
21:39 01.11.2025
1
Дмитрий Игнатов
Под автоматической выкладкой подразумевался режим отложенной публикации на литературных площадках. Крупную прозу с точки зрения продвижения эффективнее выкладывать по главам/фрагментам, распределив их по дням так, чтобы регулярное обновление (например, ежесуточное) привлекало внимание к книжке. Такие отложенные на будущее фрагменты потом публикуются автоматически.

Что касается самого перевода, то он машинный с последующей человеческой редактурой. Хотя у меня уже есть англоязычные читатели, но пишу я исключительно на русском языке.
Книга автора
Немного строк и междустрочий 
 Автор: Ольга Орлова