Заметка «Джон Китс Ода осени» (страница 1 из 2)
Тип: Заметка
Раздел: О литературе
Автор:
Оценка: 2 +2
Читатели: 2 +2
Дата:
Предисловие:
Виноград в Англии выращивают со времен Римской империи. Он растет, в основном, в Уэссексе,  Китс называет птицу «красногрудой». Из всех певчих птиц с красной грудкой в садах поют Малиновки -  зарянки. Поэтому «красногрудую птицу» я перевел как «зарянка».

Джон Китс Ода осени

Джон Китс «Ода осени»

To Autumn
Season of mists and mellow fruitfulness,
    Close bosom-friend of the maturing sun;
Conspiring with him how to load and bless
    With fruit the vines that round the thatch-eves run;
To bend with apples the moss'd cottage-trees,
    And fill all fruit with ripeness to the core;
        To swell the gourd, and plump the hazel shells
    With a sweet kernel; to set budding more,
And still more, later flowers for the bees,
Until they think warm days will never cease,
        For Summer has o'er-brimm'd their clammy cells.

Who hath not seen thee oft amid thy store?
    Sometimes whoever seeks abroad may find
Thee sitting careless on a granary floor,
    Thy hair soft-lifted by the winnowing wind;
Or on a half-reap'd furrow sound asleep,
    Drows'd with the fume of poppies, while thy hook
        Spares the next swath and all its twined flowers:
And sometimes like a gleaner thou dost keep
    Steady thy laden head across a brook;
    Or by a cyder-press, with patient look,
        Thou watchest the last oozings hours by hours.

Where are the songs of Spring? Ay, where are they?
    Think not of them, thou hast thy music too,—
While barred clouds bloom the soft-dying day,
    And touch the stubble-plains with rosy hue;
Then in a wailful choir the small gnats mourn
    Among the river sallows, borne aloft
        Or sinking as the light wind lives or dies;
And full-grown lambs loud bleat from hilly bourn;
    Hedge-crickets sing; and now with treble soft
    The red-breast whistles from a garden-croft;
        And gathering swallows twitter in the skies.
John Keats (1795-1821)

Осень
Сезон туманов и плодоношенья,
Подруга солнца; этою порой
С  его согласия даёт благословенье
Кистям лозы, ползущей вверх, змеёй;
Плодами ветви яблонь гнёт к земле,
Орех и тыкву, наполняя соком,
Им позволяет нежиться в тепле;
Цветению лугов, продляя сроки,
Нектаром продолжает пчёл кормить.
Пусть думают, что лето длится год,
В ячейки сот, вливая сладкий мёд.

Кто не видал тебя идущей в склад?
А иногда ты на полу амбара,
Тогда, от веялки летящий ветер, рад
Взъерошить пряди с лихостью гусара;
Вот спишь на недожатой борозде,
Колышутся, нескошенные маки,
Но скоро будут срезаны везде,
Твой серп лежит, готовый для атаки;
Вот смело речку переходишь вброд,
Часами смотришь, прибавляя гнёт,
Как из давильни терпкий сок течёт.

Где песни дней весны? Ах, где они?
Забудь о них, есть музыка другая,
Она звучит, когда уходят дни,
Поля румянцем неба украшая;
В печальном хоре мошкара грустит,
Там, где у речки листья ив желтеют,
За ветерком то вверх, то вниз летит;
Ягнята громко блеют на холмах,
Кузнечики стрекочут, а зарянка
Поёт в саду, проснувшись спозаранку,
А ласточки щебечут в небесах.

Подстрочник:

Сезон туманов и сочного/ зрелого плодоношения/ урожая,
Закадычная подруга возмужалого солнца,
Объединяющая усилия с ним, дабы нагружать плодами и благословлять
Виноградные лозы, растущие вокруг соломенных крыш.
Наклонять из-за яблок замшелые деревья в сельских садах
И наполнять все фрукты спелостью до самой середины,
Раздувать тыкву и расплющивать скорлупу лесных орехов
За счет сладкого ядра, раскрывать все больше и больше
Бутонов, дабы было больше поздних цветов для пчел,
Пока те не начнут думать, что летние дни никогда не кончатся,
Ибо лето переполнило через край их липкие соты.

Кто не видел тебя среди твоих запасов/ кладовок?
Иногда, кто бы ни искал тебя снаружи, мог найти
Тебя сидящей беззаботно на полу амбара
Со слегка взъерошенными волосами из-за дуновения веялки
Или на полусжатой полосе - крепко спящей,
Усыпленной дурманом маков, в то время как твой серп
Щадит следующую полосу и все вклинившиеся в нее цветы.
А иногда подобно сборщику колосьев на поле после жатвы или оброненных
Ты твердо держишь свою нагруженную голову при переходе через ручей.
Или ты пребываешь у пресса для изготовления сидра и со спокойным взглядом
Ты наблюдаешь часами последние капли.

Где песни весны? Где они?
Не думай о них, у тебя тоже есть своя музыка.
Когда закрывающие небо тучи расцвечивают мягко умирающий день
И ложатся на долины со жнивьем розовыми бликами,
Когда грустный хор мелкой мошкары печалится
Среди речных ив, то вверх,
То вниз переносимый ветерком, который то оживает, то замирает,
И полностью выросшие ягнята громко блеют с (границ) холмов,
Стрекочут на изгородях сверчки, и теперь раздаются пронзительные и мягкие
Переливы красногрудой птицы из сада/ приусадебного участка.
А собирающиеся вместе ласточки щебечут в небесах.

Перевод Б.Л. Пастернака
Ода к осени
Пора плодоношенья и дождей!
Ты вместе с солнцем огибаешь мызу,
Советуясь, во сколько штук гроздей
Одеть лозу, обвившую карнизы;
Как яблоками отягченный ствол
У входа к дому опереть на колья,
И вспучить тыкву, и напыжить шейки
Лесных орехов, и как можно доле
Растить последние цветы для пчел,
Чтоб думали, что час их не прошел
И ломится в их клейкие ячейки.

Кто не видал тебя в воротах риг?
Забравшись на задворки экономии,
На сквозняке, раскинув воротник,
Ты, сидя, отдыхаешь на соломе;
Или, лицом упавши наперед
И бросив серп средь маков недожатых,
На полосе храпишь, подобно жнице,
Иль со снопом одоньев от богатых,
Подняв охапку, переходишь брод;
Или тисков подвертываешь гнет
И смотришь, как из яблок сидр сочится.

Где песни дней весенних, где они?
Не вспоминай, твои ничуть не хуже,
Когда зарею облака в тени
И пламенеет жнивий полукружье,
Звеня, роятся мошки у прудов,
Вытягиваясь в воздухе бессонном
То веретенами, то вереницей;
Как вдруг заблеют овцы по загонам;
Засвиристит кузнечик; из садов
Ударит крупной трелью реполов
И ласточка с чириканьем промчится.
Перевод С.Я. Маршака
Осень

Пора туманов, зрелости полей,
  Ты с поздним солнцем шепчешься тайком,
Как наши лозы сделать тяжелей
  На скатах кровли, крытой тростником,
    Как переполнить сладостью плоды,
      Чтобы они, созрев, сгибали ствол,
  Распарить тыкву в ширину гряды,
  Заставить вновь и вновь цвести сады,
    Где носятся рои бессчетных пчел, -
      Пускай им кажется, что целый год
      Продлится лето, не иссякнет мед!

Твой склад - в амбаре, в житнице, в дупле.
  Бродя на воле, можно увидать
Тебя сидящей в риге на земле,
  И веялка твою взвевает прядь.
    Или в полях ты убираешь рожь
      И, опьянев от маков, чуть вздремнешь,
  Щадя цветы последней полосы,
  Или снопы на голове несешь
    По шаткому бревну через поток.
      Иль выжимаешь яблок терпкий сок
      За каплей каплю долгие часы...

Где песни вешних дней? Ах, где они?
  Другие песни славят твой приход.
Когда зажжет полосками огни
  Над опустевшим жнивьем небосвод,
    Ты слышишь: роем комары звенят
      За ивами - там, где речная мель,
  И ветер вдаль несет их скорбный хор.
  То донесутся голоса ягнят,
    Так выросших за несколько недель,
      Малиновки задумчивая трель
      И ласточек прощальный разговор!

Подстрочник:

Сезон туманов и сочного/ зрелого плодоношения/ урожая,
Закадычная подруга возмужалого солнца,
Объединяющая усилия с ним, дабы нагружать плодами и благословлять
Виноградные лозы, растущие вокруг соломенных крыш.
Наклонять из-за яблок замшелые деревья в сельских садах
И наполнять все фрукты спелостью до самой середины,
Раздувать тыкву и расплющивать скорлупу лесных орехов
За счет сладкого ядра, раскрывать все больше и больше
Бутонов, дабы было больше поздних цветов для пчел,
Пока те не начнут думать, что летние дни никогда не кончатся,
Ибо лето переполнило через край их липкие соты.

Кто не видел тебя среди твоих запасов/ кладовок?
Иногда, кто бы ни искал тебя снаружи, мог найти
Тебя сидящей беззаботно на полу амбара
Со слегка взъерошенными волосами из-за дуновения веялки
Или на полусжатой полосе - крепко

Обсуждение
13:07
Не вижу особой пользы для народов РФ от переводов стихов других поэтов других стран...
Так, прочел - забыл. Для ознакомления...