Заметка «О суете»
Тип: Заметка
Раздел: Обо всем
Автор:
Оценка: 5
Баллы: 6
Читатели: 529 +1
Дата:

О суете

... Подлинно, совершенная суета – всякий человек живущий.
                                 Пс. 38: 6
... Все труды человека – для рта его, а душа его не насыщается.  
                             Еккл. 6: 7


Суета [древнеевр. – hebel* от habal**; древнегреч. mataios***] – деятельное безверие, тщетная забота о преходящих вещах мира, которая никогда не успокаивается, потому что никогда не достигает того, чего она хочет. Это пустое беспокойство и напрасная надежда, которую Екклесиаст называет томлением духа, когда «человек ходит подобно призраку» [Пс. 38: 7]: трудится, собирает, копит, и вся его забота не больше, чем погоня за пустотой, которая из всего, что здесь найдет, ничего не удержит, но оставит в вечный удел смерти.

Как много в мире стало вещей, которые только умножают суету! И это многое наше и суетное наше захватывает душу, лишает ее спокойствия, заставляя скитаться, как по кладбищу, среди призраков человеческих желаний и страстей, конечных представлений и целей жизни. Так Бог дает грешнику «заботу собирать и копить, чтобы после отдать доброму пред лицем Божиим [Екк. 2: 26]».

Душа – причастница небу. Она принадлежит Богу. Не мне, не вам, ни кому-либо еще, но только Ему. Поэтому и жизнь наша во всех душевных волнениях поэтического творчества (этого беспокойного моря человеческих страстей и самых возвышенных устремлений) принадлежит не нам. “Ибо никто из нас не живет для себя, и никто не умирает для себя; а живем ли – для Господа живем; умираем ли – для Господа умираем: и потому, живем ли или умираем, – всегда Господни”[Рим. 14:7].  

О людях, которые в сердце своем отступили от Бога, говорится «червь их не умрет, и огонь их не угаснет» [Ис. 66: 24; Мк. 9: 44, 46, 48]. Лучше, – говорит Екклесиаст, – видеть глазами, нежели скитаться душою**** [Еккл. 6: 9], лучше внешняя (созерцательная) привязанность к этому земному (видимому), чем душою («в сердце своем») предаваться суетным мыслям и заботам мира.


Сноски и примечания:


* букв. – пустота, тщета. Имя "Авель" [древнеевр. – Hebel heh’-bel] также может быть переведено как пустота или пустое беспокойство, подобное ветру.
** букв. – заниматься пустым (бесполезным) делом.
*** букв. – тщетный, бесполезный, безуспешный, безрезультатный, бесцельный.
**** В тексте Синодального перевода 1876 г.: «Лучше видеть глазами, нежели бродить душою» (авт.).

Г.Х.
Реклама
Обсуждение
     19:44 26.01.2014 (1)
прекрасно феофил я вот ниочем небеспокоюсь но только денег на существование нехватает
думаю только чтобы это написать я поглощен суетой писательства
     20:55 26.01.2014
Спасибо. Серьезное писательство не суета. Правда на этом много не заработаешь. Мне это известно. Искренне, с уважением. Г.Х.
Реклама