то что это не хайку можно сказать и без длинных рассуждений,
это трёхстишие.
полная досказанность, написано одним предложением, нет двучастности.
"ссохлась с годами" - прошедшее время (то есть этого УЖЕ нет)
невещественные понятия: годы, сокровенные, грустная, песня.
второе трёхстишие - это скорее сэнрю - присутствие автора (я тихи плачу)
в хайку не используют местоимения.
два прочтения слова "плачу"
1. плАчу
2 плачУ
и если тут настоящее время глагола, то сам глагол невещественен
невещественные понятия: тихо, плачу, песня, мир, всего
Так же как английский сонет возможен лишь в английской культуре, а французский сонет - во французской культуре. Но в русской культуре появилось много новых сонетов - как английских так и французских написанных на русском. Почему не может быть хайку на русском? и сэнрю на русском? конечно могут! нужно только соблюдать определенные требования к хайку, как мы соблюдаем требования к сонету, когда пишем сонет на русском. Верно?
Совершенно с вами согласен, хотел даже отметить это. НО. Я не знаком, к сожалению, с японской культурой. Опирался только на Ваши комментарии. В одном из них вы пишите: "Хайку предметно и картинно. Хайку всегда можно нарисовать на бумаге. Если нельзя, то это плохое хайку и даже не хайку вовсе". Возможно ли это в нашей письменной культуре? Я понял, что из иероглифов настоящего хайку можно сделать определенный орнамент?
Владимир Викторович!
Есть предложение пообщаться на моей странице под хайку (это действительно хайку) "кукушка и воробьи". название условно так как хайку всегда без название. Это хайку предметно и картинно.
Вам так важно отношение к какой-либо классификации, придуманной больше от непонимания сути, чем проникновением в смысл?
или, Вы уже, кроме классификаций и терминов, жизни не воспринимаете ?
досказанность ?
а Вы не задумывались, что недосказанность досказанности, действует на порядки сильнее, чем недовысказанность?
или этих тонкостей Вы тоже уже не замечаете?
Вы слишком погрязли в технике, пора уже перерастать, а то в конструкциях так и застрянете
Арджуна! К большому сожалению, это Вы погрязли в болоте недовыдосказанности. или думайте как хотите.. Абсурд нехарактерен для хайку. Хайку предметно и картинно. Хайку всегда можно нарисовать на бумаге. Если нельзя, то это плохое хайку и даже не хайку вовсе. К примеру акустическое хайку является ли хайку? Я уверен, что нет. Так как звуки нельзя нарисовать.
Я воспринимаю жизнь и в терминах и вне терминов.Я так понял, что Вы не знаете что такое сэнрю.
А что такое дзаппай знаете?
О, Вы меня не забыли :)
и Вам бы всё ярлычёк навесить...
я, разумеется, не знаю что такое Сэнрю, потому что я практик, а не теоретик и словесный конструктор, правда, жюри известного международного русскоязычного конкурса почему-то, решило так , но Вам, разумеется, виднее
а вообще, мне на термины глубоко по, рад что Вы не такой - столько интересных построений можете сконструировать
к счастью это не мои термины, не я их придумал. и правильнее назвать это жанры в формах хайку и танка.
не забыл?. нет, забыл - работа отнимает много времени. просто увидел комментарий на который не ответил.
а стихи Вы "типа" кого-то процитировали?
фиг великий чел тока он и знает, точнее х.з.
в этих строчках - стихами это назвать нельзя - слишком много европейского слишком много от ума.
если Вам так нравится то это обычные афоризмы в две-три строчки.
нет двучастности.
забываете о кирэдзи
первые от известного дзенского монаха, ну Вам конечно виднее сколько там европейского и сколько там от ума
последнее, от Бусона и Басё, и это только навскидку, подобного у них полно, ну да, куда им до японцев и до настоящей поэзии
я, при встрече, им напомню о кирэдзи
ржунимагу пацталом
вы уважаемый в курсе чем отличается оригинал от перевода?
нет, наверняка.
так вот, умник, оригинал как раз не имеет всех тех недостатков, которые я указал, а переводы этим грешат постоянно.
кстати, я могу Вас обвинить в плагиате. так не указаны переводчики, и авторы стихов, а под ними стоит ваша "Арджуна".
а-ааа, я понял , авторы отменяются, я тогда передам Ваши претензии не авторам, а Долину, Марковой и прочим объясню им какие они нубасы по сравнению с Вами, могучим
а, да пофиг ваши заморочки.
я уже столько про эти переводы отвечал таким же замороченным аффтарам как вы.
еще раз повторю для бестолковых, если не поняли, перевод и и оригинал почти всегда не совпадают, если оригинал хайку (до конца 19-го века называли хокку) то это не значит что и перевод то же хайку, переводы все абсолютно это трёхстишия.
я уже приводил оригинал
хайку Ихары Сайкаку
кокоро коко ни - наки ка накуну ка - хототогису
тут использован приём доонъин
при чтении вслух можно услышать пение кукушки. это уже вершинамастерства.
и как же сделать перевод этого хайку? Ни Маркова, ни Долин не рискнули переводить, хотя Долин перевёл три хайку Сайкаку, но ЭТО хайку - нет.
Я не говорю чтобы вы переводили. перевод есть
Задумался так?
Иль и не пела она?
Кукушка...
(Сайкаку 1666, пер. Shimizu)
вот поэтому я всегда РЖУНИМАГУ ПАЦТАЛОМ над такими как вы пытающимися доказать невозможное с помощью переводов.
доказать? что Вы, я вообще никому ничего никогда не доказываю, а лишь пытаюсь показать...
лучше бы, чем ржать и не мочь под столом, Вы бы задумались, что такое - что хайку, что хокку, что ещё какой термин(ярлычков-то много понавешали, лишь бы своё непонимание скрыть ), по сути своей, а не по тем малым различиям, что возводят в Абсолют, выстраивая стены...
впрочем, я уже понял, Вам это не нужно
насмешили в очередной раз
никаких ярлычков на вас не навешивается
кста я магу а пацтол упал от ваших сурьозных аргументов
предлагаю вам проверить ваши шедевры хайку или как их вы там называете (хокку?)
так выложите на конкурс Поэзия хайку - 10 (через поиск) могу дать ссылку прем стихов заканчивается 18 июля. Можно на конкурс Поэзия танка-1 (судья Долин)
или на Международный конкурс хайку - 6 (там судья Долин) также через поиск.
и тогда увидим что ваши хокки и гроша ломаного не стоят. они не пройдут в финал на МКХ и на Поэзии хайку получит максимум -1,5 максимальная высокая оценка +2
но я уверен что вы струсите, обычные такие хении боятся участвовать в таких конкурсах.
спасибо
не всем понятны краткие слова, они привыкли к пышным поясненьям, вот ради них и написал
а чтобы не мешало восприятью я отодвинул послесловия подальше
:) сам не ожидал, если у меня большинство "сконструированных" и лишь несколько действительно родились из момента, и момент тот того стоил,
то эти как то просто возникли без помпы и чудес :)
но ум как-то к ним постоянно возвращается :)
сюда бы гравюры Хокусая очень подошли..хорошие стиши
люблю японскую лирику всех периодов
как они из длинных Манъёсю сложились в три строки хокку, а потом снова перешли на длинноты свободных форм гендайси..
спасибо :) да, эти сам числю среди наиболее удачных :)
перечитываю часто :)
да я и сам не очень :) настоящих, которые истинные и полновесные несколько штук всего(помимо этих "пёс"), остальные берут скорее заложенным в них :) хоть и отходят от того что лично Я считаю истинным хайку ...
ну собственно сказал же Басё, что поэт сложился если он написал за всю жизнь 1 хайку, 2 это очень удачный поэт и так далее до 5 когда гений :)
попробуйте преуспеть :) надо лишь опереться на несколько правил ;)
не те с которыми все носятся - это лишь подпорки, первые шаги, тогда рано или поздно оно родится :) а с ним и новый ВЫ ;)
это трёхстишие.
полная досказанность, написано одним предложением, нет двучастности.
"ссохлась с годами" - прошедшее время (то есть этого УЖЕ нет)
невещественные понятия: годы, сокровенные, грустная, песня.
второе трёхстишие - это скорее сэнрю - присутствие автора (я тихи плачу)
в хайку не используют местоимения.
два прочтения слова "плачу"
1. плАчу
2 плачУ
и если тут настоящее время глагола, то сам глагол невещественен
невещественные понятия: тихо, плачу, песня, мир, всего
Вы пренебрегаете кирэдзи.