Стихотворение «ДУМАЯ О ТЕБЕ»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Автор:
Баллы: 4
Читатели: 277 +1
Дата:

ДУМАЯ О ТЕБЕ

ДУМАЯ О ТЕБЕ
Морис Ивон

С детских лет я жил в мире, созданном для двоих... только для тебя и меня.
Легонько бережно прижимал я тебя к груди и ты не отталкивала меня.

Когда нам было по пять лет, я рисовал для тебя душистые розовые цветы
Обычным грифельным карандашом. Такова молодость. Весь мир принадлежал нам!

Семь лет! Помню, как ты в первый раз покраснела.
А я тихонько спел для тебя - так, чтобы никто больше не услышал.

А когда нам было девять, мы бегали наперегонки в мешках. Я соревновался тогда с Люсей.
И ты на меня так посмотрела!.. О, этот взгляд! Затем ты молча ушла.

Когда нам было одиннадцать, я осмелился тебе подмигнуть. Но на самом деле это
Было серьёзно. В ответ ты хихикнула.

В тринадцать мы с тобой решили позажигать в спортзале.
Наш первый танец. У меня захватило дух. А в помещении не хватило кислорода.

Пятнадцать. Мы начали бегать наперегонки. Боже мой, как мы гонялись за друг за другом,
Впечатывая в асфальт следы наших кроссовок. Так было тогда. И всегда.

Затем, в семнадцать, ты внезапно уехала, просто исчезла.
Я был ошеломлён! Спал с утра до вечера все последующие два года.

В девятнадцать я без конца плавал в бассейне, но даже хлорка не смогла
Отбить твой запах; я буквально пропитался им навсегда.

Разве мне было двадцать, когда ты вернулась? Вернувшись,
Ты холодно обняла меня, сказав «Привет!» Так бесчувственно! Я отвернулся и ушёл, не сказав ни слова.

Когда мне исполнилось двадцать один, я извинился за тот уход. Ты спросила
За что именно; я что-то соврал и мы оба знали это. Обида за обиду.

В двадцать пять между нами всё ещё не было взаимопонимания.
Как-то я спросил напрямик, почему ты меня оттолкнула от себя в юношестве. Ведь ты всегда была для меня первой и единственной.

Я спросил и о том, что все эти годы сжигало мне сердце. Твои глаза ответили яснее слов.
Ты любила меня так же, как я тебя. В них был только я. Я тоже был для тебя первым и единственным.

В конце концов, наши губы встретились. Не переставая ей удивляться,
Я принял нашу совместную жизнь такой, как есть. Ведь моя любовь всегда рядом со мной. Я никогда не брошу тебя.

Теперь же я стар как пень. Ты ушла из жизни. Смерть не даёт нам права выбора.
Одинокий как и все, я совсем не помнил об этом, когда ты была рядом.

Не всё в жизни удаётся понять или объяснить.
Она теперь как мелодия, исполняемая одноруким музыкантом на скрипке.

Ничто не привлекает больше мой опустевший взор. Всюду неприглядная нагота жизни.
И только слышна волшебная песнь ласточки!

А я...

Всё не перестаю думать о тебе.


29-е марта 2015 года
Твой Арман

Перевод: 2015-04-11
Послесловие:


Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Книга автора
Зарифмовать до тридцати 
 Автор: Олька Черных
Реклама