ЛОВЦЫ УСТРИЦ В ПОЛЁТЕ
(Иэмон Греннан)
Недвижное зель-голубое море вдребезги белеет
Под полудневным небом набухающих кудрявых облаков.
Покуда скалы истекают пеной,
Ловцы тревожно на закат глазеют,
Следя, как за порывами норд-веста
Светило тонет, оранжевые зажигая перья
Туч грозовых со звуками хлопков.
Когда ж их ветер веером разносит,
Нагроможденье черноты светлеет вновь,
Исчезнув без следа (под птичий визг
Испуганно-писклявый здесь царит переполох).
И напрягаясь, как влюбленные в решающем экстазе,
По воздуху проносятся легко.
Волна, как сердце, бьет однообразно:
У каждой потрясенной плоти глаза раскрыты широко -
И моря длинный и глубокий вздох.
Черновой перевод: 2015-06-18
A Dublin native, Eamon Grennan is the author of several collections of poetry and his book Still Life with Waterfall was awarded the Lenore Marshall Poetry Prize. |