ЖИЗНЕННОЕ ПРОСТРАНСТВО
Дэвид Йецци
Бог смотрит на меня. Я вижу вас. Вы все такие же, как я.
А это тупичок, о котором я всегда мечтал.
Здесь домики с мансардами вписались
В микрорайон под черепицей, с тисовой аллеей.
Чуть дальше - школа дочерей;
Она полиции напротив, за нею - роща.
А в комнате есть телик у меня,
Вещает он о том, что на окольцованной
Земле становится тесней людЯм.
На этом стуле мой отец сидел, пока не умер,
Одну и ту же марку пива пил до смерти -
Есть в этом положительное нечто, верьте.
Кто отозваться свысока о нем посмеет
Иль спросит, что унес из мира он?
Мы все глупеем с возрастом, но у него был дом
С лужайкой, свежий воздух и жена.
Теперь дом это мой, и я в нем старшина.
Кошу траву, сажу цветы, чту память я отца.
А дочки пляшут на пороге - им ветер раздувает волосА.
2015
Черновой перевод: 2015-07-12
David Yezzi is the author of Birds of the Air (Carnegie Mellon University Press, 2013). He teaches in the Writing Seminars at Johns Hopkins University and lives in Baltimore, Maryland. |