Стихотворение «Зима. Иоганн Рист. Перевод с немецкого»
Тип: Стихотворение
Раздел: Лирика
Тематика: Философская лирика
Автор:
Оценка: 5
Баллы: 14
Читатели: 310 +1
Дата:

Зима. Иоганн Рист. Перевод с немецкого

                  ...вольный перевод...

Суровостью своей зима всех превзошла устало,
Сбежало лето, сохраняя, пряча от нее тепло,
Метелица-старушка белым снежным одеялом
Укрыла лес, поля и жизни славное чело.

Замерзли сосны в редколесьи, на зимы изгибах,
В саду моем дорожки, цветники в сугробах, неге,
Блестят металлом на полянах ледяные глыбы,
И резь в глазах от них мешает любоваться снегом.

Рояль открылся, клавиши запели нежно, властно,
Под пальцами любимой звучно полились с усладой
Аккорды музыки благой, заполнившей пространство,
Согревшей наши души, спасшей нас от хлада.

Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
     10:54 08.11.2015 (1)
Светик  у тебя надо ещё поучитсь. Очень здорово написала!!!
     11:26 08.11.2015
Спасибо большое, Андрей! Рада тебе!..
Книга автора
Предел совершенства 
 Автор: Олька Черных
Реклама