| Стихотворение «Находка (Рассказ)» | НАХОДКА.
Глава 1
- о,
Эн
Эн
Эн
Олдфилд!
Эн
Эн
Эн
это
конечно
находка!
идеально
она
нам
подходит!
охотно
так,
с охотой
один
джентельмен
говорил
другому
один
двадца –
тилетний, -
и
тридцати –
пятилетний
оба
они
находились
в кофейне
лондонской,
в людном
этом
вот
месте
два
драматурга,
один
был
капитан
Джордж
Фаркер
ему
шел
двадцать
первый
год
и
капитан
в отставке
Джон
Ванбру,
драматург,
любящий
театральную
среду.
итак,
двадцать
второго
января
наверняка,
одна
тысяча
шестьсот
девяносто
девятого
года,
два
начинающих
драматурга
разговаривали
среди
народа…
в городе
в городе
в городе
Лондоне
Лондоне
Лондоне
в гомона
в гомона
в гомона
логове
логове
логове…
в городе
в городе
в городе
логове
логове
логове
гомона
гомона
гомона
многого
многого
многого…
-ты
так
говоришь
возразил
другой
джентельмен,
драматург
Джон
Ванбру,
словно
прочитал
у
нее
на
лбу!
-я
сам
когда
то
выступал
на
сцене
возгласил
Джордж
Фаркер
мне
ли
не
знать!
-и
ты
уже
так
хорошо
ее
узнал.
возразил
приятель,
тоже
не
обыватель.
-я
тебе
отвечаю
горячился
Фаркер
что
она
таланлива!
а
приятель:
-скажи
попроще:
девчонка
хорошо
читает
стихи!
-но
она
подходит
для
сцены!
-и
ты
хорошенько
ее
рассмотрел?
спросил
Джон,
а
Джордж:
-не
только
рассмотрел,
но
и
расспросил!
а
Ванбру
провозгласил:
-ладно!
давай –
ка
приятель,
рассказывай
еще
раз
и
все
по –
порядку.
и
Фаркер
не
стал
играться
с ним
в прятки:
-вечером
накануне,
зашел
я
в трактир
посидеть,
подумать,
в «Митру» -
это
место
ты
знаешь,
ты
меня
понимаешь!
хозяйка
таверны
миссис
Восс
отлучилась
куда –
то,
она
запропастилась,
я
сидел
и
ожидал…
и
ожидая,
я
услышал
голос
будто
бы
свыше,
женский,
он
произносил
стихи
так
по
женски.
голос
был
артистический,
я
тебя
уверяю,
и
я
заинтересовался
этой
вот
чтицей…
не
мешкая,
я
поднялся
из –
за
стола,
и
дверь
толкнул,
дверь
за
которой
звучал
этот
голос…
я
увидел
девушку
шестнадцатилетнюю –
она
сидела
над
книгой,
склонилась,
как
музыкант
над
нотами…
-миссис,
вы
читаете,
как
подлинная
артистка!
выразил
я
свое
мнение.
свое
к ней
отношение.
она
зарделась
и
сказала:
-а
ведь
я
вас
знаю!
-так
точно!
я
отрекомендовался:
я
Джорж
Фаркер
и
я
сочиняю
для
сцены
-я
это
знаю
ответила
девушка
и
назвала
себя,
себя
мне
преподнесла:
-а
я
Энн
Олдфилд.
-вы
читаете
Бомонта
и
Флетчера
определил
я
авторов.
-это
мои
любимые
авторы
призналась
она
и
мы
заговорили
о
театре,
о
пьесах
мне
было
так
интересно!
от
того
что
мы
вместе!
-ну
и
какая
у
нее
внешность?
спросил
Ванбру
-внешность?
переспросил
Джорж
Фаркер
о,
замечательная!
-и
какая?
настаивает
Ванбру
ты
же
знаешь,
внешность
это
главное.
-да
подходящая
у
нее
внешность
вспылил
Фаркер
она
симпатичная,
и
может
быть,
даже
красива!
-красива?
заинтересовался
Джон
насколько
она
красива?
-ну
хорошо
согласился
Фаркер
внешность
ее,
так
между
нами
это
то
что
навеяно
может
быть
снами:
не
знаю,
как
у
нее
с ногами,
но…
очи
очи
очи
точно
точно
точно
капли
капли
капли
неба
неба
неба,
очи
очи
очи
точно
точно
точно
капли
капли
капли
сини
сини
сини
а
не
а
не
а
не
синьки
синьки
синьки
сизой
сизой
сизой
сирой
сирой
сирой…
губы
губы
губы
это
это
это
капли
капли
капли
солнца
солнца
солнца
когда
она
улыбается,
когда
она
удивляется,
губы
губы
губы
это
это
это
капли
капли
капли
сока
сока
сока
когда
она
улыбается
когда
она
умиляется…
-стоило
появиться
смазливой
девчонке
заметил
Джон
Ванбру
и
ты
уже
так
увлекся.
-уверяю
тебя:
я
не
просто
увлекся…
-о
да,
ты
уже
влюбился.
-я
на
дороге
к этому
ответил
приятель.
-прежде
чем
предложить
ее
директору
театра
я
тоже
хочу
с ней
поговорить
промолвил
Джон,
а
Джорж:
-скажи
лучше:
хочешь
на
нее
поглядеть
-да,
внешность
всегда
залог
успеха
-давай
тогда
отправимся
к ней –
завтра.
-завтра так
завтра.
друзья
договорились,
друзья
о
другом
заговорили.
Глава 2
к шестнадцатилетней
пошли
они
к такой
вот
виньетке
веточке –
ветке.
придя
в трактир
двое
приятелей
увидели
девушку
наружности
опрятной,
приятной,
правда
в поношенном
платье…
приветливой,
а
не
въедливой!
она
предстала,
она
оказалась
здесь
в зале,
где
посетители,
а
вы
видите?
с осанкой
с осанкой
с осанкой
осиной
осиной
осиной
с осанкой
с осанкой
с осанкой
красивой
красивой
красивой, -
курсировала
она
между
столами
занималась,
значит
трактирными
своими
она
делами.
приятели
уселись
за
стол,
уселись
себе
за
простой,
дубовый,
не
новый.
оба
приятеля
не
сводили
глаз
с девушки
-ну,
ты
видишь?
сказал
Джордж
Фаркер
как
ты
ее
находишь?
-она
ничего
произнес
товарищ
хорошенькая!
-Джон
уверяю
тебя,
она
действительно
таланлива
-еще
совсем
юная
подытожил
Ванбру.
наблюдал
он
движения
девушки,
ее
движения –
в ее
положении.
положительно –
положительной,
обстоятельно
обаятельной –
обстоятельно
привлекательной –
с привлекательностью
как
накатанной, -
она
тут
приятелям
показалась,
казалось,
она
как
накапана,
как
написана
кем
то
истинным,
как
прописана
она
мистикой
вот
приблизилась
к их
столу
увидев
Джорджа,
она
улыбнулась
ему –
и
совсем
не
гордо.
как
знакомому,
как
приятелю,
эта
в платьице.
-что
угодно
заказать
господам?
они
заказали
себе
по
бифштексу,
по
бисквиту;
есть
возможность
быть
сытыми…
-мистрисс
мы
пришли
поговорить
с вами
доверительно
промолвил
Джордж
Фаркер
он
как
бы
готовит
девице
подарок,
этот
вот
парень;
а
напарник
спросил
девицу
спросил
голубицу
юную
птицу
спросил
он
юницу.
-мисс,
вас
зовут
Энн
Олдфилд?
-да
подтвердила
она.
-я
драматург
Джон
Ванбру
отрекомендовался
он
и
продолжил:
-мисс,
мой
друг
поделился
со
мной
мнениями
о
вашей
вчерашней
встрече
сказал
Джон
Ванбру.
девушка
заметно
усмехнулась,
заметно
она
улыбнулась
-так
вы
любите
театр
спросил
ее
Джон,
он
в мнении
приятеля
теперь
утвержден
-обожаю
призналась
девушка
-а
какие
пьесы
вам
нравятся?
спросил
Фаркер
-больше
всего
мне
нравятся
комедии
-мой
друг
утверждает
что
вы
талантливая
девушка.
промолвил
Ванбру;
а
друг:
-я
кое
что
понимаю
в этом!
девушка
покраснела
заметно
она
покраснела,
как
девушки
только
краснеют –
они
красивеют.
-что
же
такая
талантливая
девушка
делает
тут
в этом
трактире?
спросил
ее
старший,
самомнению
ее
посприявший…
-тут
в этом
трактире,
вы
поверите,
призналась
она,
тут
я
на
квартире!
она
присела
к друзьям
за
один
столик,
и
рассказала
о…
прожитой
жизни…
рассказала,
как
после
смерти
отца
мать
ее
опять
вышла
замуж
сама
переселилась
к супругу
а
ее,
тогда
пятнадцатилетнюю
девушку
отдала
передала
на
воспитание
своей
сестре,
миссис
Восс,
поэтому
она
и
оказалась
тут
в этом
трактире
тут
в этой
потире
-поверьте!
пылко
произнес
Джордж
Фаркер
ваше
место
на
сцене,
а
не
в таверне!
-ах,
я
мечтаю
об
этом
призналась
девушка
-вы
мечтаете
и
разучиваете
роли?
обратился
к ней
Джон
Ванбру.
-я
это
делаю
для
собственного
удовольствия.
-кого
же
вы
читаете?
поинтересовался
тридцати –
пятилетний
драматург,
и
вдруг:
-Бомонта
и
Флетчера
произнес
за
нее
Фаркер
Джон
укоризненно
посмотрел
на
него,
на
друга,
а
девушка
слова
его
подтвердила,
головой
она
кивнула
-вы
любите
этих
авторов?
-это
мои
любимые
-а
вчера
что
вы
читала?
спросил
ее
старший
из
друзей,
этот
вот
грамотей!
-Бесприданницу
этих
авторов.
-когда
то
я
играл
роль
в этой
пьесе
признался
Фаркер
-мой
друг
утверждает
что
вы
читаете
вдохновенно.
-я
надеюсь
призналась
девушка
-значит
вас
вдохновляет
сценическая
речь
резюмировал
Ванбру
-да
вдохновляет
призналась
она
-давайте
мы
поговорим
с директором
театра
предложил
Фаркер
-ой,
я
не
знаю
девушка
покраснела
девушка
как
улетела
-я
еще
не
решила,
стоит
ли
мне
связывать
свою
судьбу
со
сценой
сказала
девушка
сказала
здешняя
но
она
слукавила:
и
она
это
знала
она
мечтала
попасть
на
сцену
но
хотела,
чтобы
ее
хорошенько
попросили
презентацию
ей
учинили;
и
друзья
завелись,
повелись
на
это:
принялись
ее
упрашивать
принялись
ее
приукрашивать
чтобы
завлечь
на
сцену, -
эту
такую
сирену,
со
станом
со
станом
со
станом
осиным
осиным
осиным
со
станом
со
станом
со
станом
красивым
красивым
красивым
представшую
здесь –
представительной,
положительно –
положительной,
обстоятельно
обаятельной,
обстоятельно
привлекательной,
с привлекательностью
как
накатанной,
она
тут
приятелям
показалась,
казалось,
она
как
накапана,
как
написана
кем
то
истинным,
как
прописана
она
мистикой!
трогательная
эта
девушка,
она
здешняя
внешностью
она
лестная,
она
местная…
Глава 3
мистрисс
в смысле
Энн
Энн
Энн
Олдфилд,
Энн
Энн
Энн
которая
двух
друзей
находка
входит
вот
входит
в здание
театра
входит
вот
входит
в здание
с заданием
выйти
отсюда
актрисой,
артисткой,
актеркой –
от
корки
до
корки,
от
такта
до
такта!
участвовать
бы
ей
во
всех
спектаклях!
итак:
эта
мистрисс –
и
двое
джентльменов,
двое
приятелей,
в двери
Друри
Лейна
вошли
они
благоговейно.
прошли
они
за
кулисы:
где
во
время
круиза
нашли
они
Кристофера
Рича
директора
театра,
директора
это
понятно.
занимался
он
сам
какой
то
там
бутафорией,
на
этой
вот
территории.
друзья
в эйфории
и
привели
к нему
эту
фею…
с фамилией
обыкновенной,
как
у
человека
вены.
-а,
новенькая,
произнес
директор
произнес
диктатор
-ну
и
что
мы
умеем?
спросил
он
внешним
осмотром
удовлетворенный,
умиротворенный
мирным
ее
видом
в этом
визите.
-она
все
сумеет!
ответил
за
нее
Фаркер,
он
сказал
так
фатально…
он
сказал
так
нахально…
- я
не
вам
говорю,
а
мистрисс!
отчеканил
директор
отчеканил
он
так
конкретно.
- я
готова!
ответила
она
толково.
спрашивайте! –
и
прямо
она
посмотрела
на
Рича,
эта
вот
чича…
- каких
авторов
вы
знаете?
спросил
ее
Рич,
суровый
как
сыч…
- знаю
Бомонта
и
Флетчера,
знаю
Драйдена
знаю
Джонсона,
и
немного
Конгрива.
- а
что
вы
знаете
наизусть?
- я
исполню
из
«Распущенной»
Афры
Бен,
если
вы
позволите.
- идемте
на
сцену
предложил
директор
предложил
ей
диктатор
этот
этот
всей
труппы
куратор
(кое
в чем
он
консерватор!
а
кое
в чем
и
новатор!)
они
прошли
вчетвером
на
сцену
пустынную
такую,
как
иногда
пустуют
цены…
здесь
на
сцене
Энн
Олдфилд
удивительно
преобразилась
глаза
ее
загорелись,
затрепетали
веки
у
этого
вот
человека,
залепетали
губы;
губы
заговорили
заблудшей
заблудшей
заблудшей
заплывшей
заплывшей
заплывшей
в то
царство
в то
царство
в то
царство –
Цитеры
Цитеры
Цитеры
в то
царство
в то
царство
в то
царство
Цереры
Цереры
Цереры –
порока
порока
порока
попавшей
попавшей
попавшей:
где
губы
где
губы
где
губы
блуд
любят
блуд
любят
блуд
любят
где
губы
где
губы
где
губы
блуд
будят
блуд
будят
блуд
будят, -
блудливой
блудливой
блудливой
порочной
порочной
порочной
блудливой
блудливой
блудливой
поточной
поточной
поточной
явилась
явилась
явилась
девица
девица
девица
явилась
явилась
явилась
денница
денница
денница
явилась
явилась
явилась
орлица
орлица
орлица
явилась
явилась
явилась
юница
юница
юница.
друзья
глаза
вытаращили
от
удивления
от
восхищения:
трогательная
эта
леди –
и
вдруг!
превратилась
преобразилась
в эту…
отпетую
такую
леди…
и
видят
все
трое:
настоянная
она
на
настойке
таланта
таланта
эта
особа –
собою
обаятельна
она
в роли…
и
видит
вся
тройка:
настоянная
она
на
настойке
Атлантов
Атлантов
эта
особа –
собою
обалденная
она
в роли…
ну
надо
ну
надо
ну
надо:
находка
находка
находка
на
деле
на
деле
на
деле
находка
находка
находка
на
сцене
на
сцене
на
сцене
как
видно
как
видно
как
видно,
на
сцене
на
сцене
на
сцене
как
ясно
как
ясно
как
ясно.
шестнадцатилетняя
эта
девушка:
девушка
душка,
трогательная
такая
как
ко
сну –
и
подушка,
предстала
вдруг!
чичей
порочной,
чичей,
предтечей
тварей,
что
служат
товаром…
- мисс
прочитайте
нам
этот
отрывок!
Кристофер
Рич
ей
подал
раскрытую
книгу,
раскрытую
эту
лигу…
и
Энн
Энн
Энн
читает,
и
всех
троих
она
восхищает
Энн
Энн
Энн
она
подражает
веселости
ручья,
его
очарованию,
его
вдохновению,
его
плесканию,
его
ласканию,
его
ликованию,
его
упованию.
- мисс
вы
нигде
не
училась?
спрашивает
ее
директор,
нет
он
вовсе
не
вредный…
- вы
нигде
не
училась
спрашивает
ее
Рич,
нет
не
надутый
он
сыч.
- я
училась
у
природы,
у
собственного
своего
разумения,
собственного
своего
вдохновения
признается
девушка
признается
здешняя
- я
же
говорил
вам
что
она
талантлива!
восклицает
Фаркер,
восклицает
он
так
фатально.
-мистрисс,
я
зачисляю
вас
в артистки
театра,
с оплатой
пятнадцать
шиллингов
в неделю.
говорит
директор,
говорит
конкретно.
говорит
диктатор
говорит
корректно.
обрадована
она:
трогательная
эта
девушка,
она
здешняя
и
нездешняя…
она
местная, -
и
чудесная,
и
уместная!
в театре,
в месте
этом
о
не
привратном…
находка
находка
находка
как
видно
как
видно
как
видно
находка
находка
находка
как
ясно
как
ясно
как
ясно
находка
находка
находка
для
сцены
для
сцены
для
сцены
находка
находка
находка
на
деле
на
деле
на
деле.
актриса, -
артистка
актерка
от
корки
до
корки
от
такта
до
такта! |
|
| |