Эпитафия наемникам. А. Е. Хаусман
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы стихов
Тематика: Переводы стихов
Автор:
Баллы: 7
Читатели: 142
Внесено на сайт:
Действия:

Предисловие:
 

 

Эпитафия наемникам. А. Е. Хаусман

В тот день, когда валился небосвод,
и в час, когда все крепи отказали,
сработал догoвор, скрепленный наперед :
оплата – по делам!
             ...Они, сражаясь, пали.

Но удержали небо над землей,
но твердь своею плотью оградили.
Бог мир покинул, их пославши в бой .
Он сэкономил : павшим не платили.
 
2012.


 
 

EPITAPH ON AN ARMY OF MERCENARIES
A.E. Housman

These in the day when heaven was falling,
The hour when earth’s foundations fled,
Followed their mercenary calling
And looked their wages and are dead.

Their shoulders held the sky suspended;
They stood, and earth’s foundations stay;
What God abandoned these defended
And saved a sum of things for pay.

Оценка произведения:
Разное:
Обсуждение
     15:47 02.09.2016 (1)
     15:51 02.09.2016
1
Рад вашему визиту!
Желаю добра!
Реклама