ШЕКСПИР. СОНЕТ ХХVII
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Сборник: Переводы.
Автор:
Баллы: 4
Читатели: 166
Внесено на сайт:
Действия:

ШЕКСПИР. СОНЕТ ХХVII

.




ШЕКСПИР. СОНЕТ XXVII
 

____________________________________________



Был труден путь и благостна постель –
Я изнурен нелегкою дорогой.
Но с Купидоном затевает Лель
Дуэль во сне перед ночным пологом.
Свои мечты несу издалека,
Но где пристанища паломнику и крова
Найти для глаз и сердца? И рука
Твоя груди моей во сне коснется снова.
Уснувший слеп, но не уснет мечта
Пока сверкают камнем драгоценным
Во мраке ночи – с чистого листа
Слова любви, как капли Авицены.
Уходит день, но я продолжу путь
К твоей любви, не смея отдохнуть.



____________________________________________



Weary with toil, I baste me to my bed,
The dear repose for limbs with travel tired,
But then begins a journey m my head,
To work my mind, when body;s work;s expired;
For then my thoughts (from far where I abide)
Intend a zealous pilgrimage to thee,
And keep my drooping eyelids open wide,
Looking on darkness which the blind do see;
Save that my soul;s imaginary sight
Presents thy shadow to my sightless view,
Which, like a jewel (hung in ghastly night),
Makes black night beauteous, and her old face new.
Lo thus by day my limbs, by night my mind,
For thee, and for myself, no quiet find.


















.

Разное:
Обсуждение
     07:41 10.09.2016 (1)
Сколько и как можно сказать о любви! Каждый сонет - откровение, вспышка...
     08:05 10.09.2016 (1)
Сказать о любви можно очень ро разному, Лариса.
Можно и так...
http://www.litprichal.ru/work/238879/
Справитесь?
     08:33 10.09.2016 (1)
Справитесь?

Тону........................... !

Там - океан любви, нежности, признаний, радости, горя неизбывного, печали, счастья!

...не написано в мире такой, чтоб рыдали дожди,
ливни лили в лицо литургий океанские волны –
не проси, не надейся, не верь обещаньям, не жди
и не бойся – мечта не оставит и кубок наполнен

до краев… и во чреве мехов веселится лозы
виноградная гроздь и таинственной косточки терпкость –
не оставит следов на одежде и ни борозды
злой клинок клеветы на камзоле твоем и на сердце...


Источник: http://www.litprichal.ru/work/238879/

Спасибо!!!

Взяла в закладки. Буду читать... читать... читать... и тонуть!
     08:41 10.09.2016 (1)
Поэма. довольно длинная, Лариса, но не очень. На Фабуле я разместил только первый вариант "Исход". А на Литпричале неплохой редактор страниц, хотя сайт, конечно... да уж бог с ним...
Но мне по душе и "аскетический редактор" Планеты писателей.
http://wplanet.ru/index.php?show=text&id=26759
Трудно сказать, что лучше...
     07:46 11.09.2016 (1)
Я не поняла, как мне оставить там комментарий. Не нашла окна.
Регистрироваться надо?
     08:36 11.09.2016
Да, регистрация скорее всего. Можете и страницу сверстать. На форум лучше не заходить - там беспредел, как, впрочем, на всех "форумных сайтах", которые создаются скорее для дискредитации русской литературы и культуры, а не с теми благими намерениями, которые они декларируют.
Но посещаемость, конечно, впечатляет, хотя и оставляет сомнения, каков поп - таков и приход, то есть аудитория читателей может быть и сомнительного свойства, а может... и ничего?
Книга автора
Чем ниже солнце, тем выше тени 
 Автор: Виктория Чуйкова
Реклама