Стихотворение «Алхимия. Сара Тисдейл»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Автор:
Баллы: 6
Читатели: 456 +1
Дата:

Алхимия. Сара Тисдейл

Душу отдам – так дарит весна
желтый цветок дождям.
Знаешь, она, как чаша, полна :
боль поселилась там.

Но я научусь – как бутон цветка –
краски свои менять :
бесцветную жизнь, где царит тоска,
в золото превращать.

2009.

Alchemy by Sarah Teasdale

I lift my heart as spring lifts up
A yellow daisy to the rain;
My heart will be a lovely cup
Altho' it holds but pain.

For I shall learn from flower and leaf
That color every drop they hold,
To change the lifeless wine of grief
To living gold.

Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Книга автора
Зарифмовать до тридцати 
 Автор: Олька Черных
Реклама