СТАРЫЙ БОЕЦ
Дороти Паркер
Когда я молода была,
Бросалась храбро в бой я против зла!
Флаг реял высоко и ветер раздувал плюмаж -
Желание исправить мир меня вводило в раж:
«Эй выходите, псы! Я уничтожу вас!
Жаль умираем только раз.»
Теперь же я стара; добро и зло
Давно сплелись в один дурацкий плед.
Сижу под ним и говорю: «Да. Так устроен свет;
Кто в силах это признавать, умён:
Проигран бой, враг побеждён -
А разница-то в чём?»
Инертность, косную во всём,
Мы философией зовём.
Черновой перевод: 4 октября 2016 года
THE VETERAN
Dorothy Parker
When I was young and bold and strong,
Oh, right was right, and wrong was wrong!
My plume on high, my flag unfurled,
I rode away to right the world.
"Come out, you dogs, and fight!" said I,
And wept there was but once to die.
But I am old; and good and bad
Are woven in a crazy plaid.
I sit and say, "The world is so;
And he is wise who lets it go.
A battle lost, a battle won-
The difference is small, my son."
Inertia rides and riddles me;
The which is called Philosophy. |