Стихотворение «ГРАНАДИЛЬЯ»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Автор:
Баллы: 3
Читатели: 300 +1
Дата:
Предисловие:

ГРАНАДИЛЬЯ

ГРАНАДИЛЬЯ
Эми Лоуэлл, 1874-1925
 
Порезалась, подумав о тебе,
И снова к мысли этой возвращаюсь,
Из мрака будних дней
Тебя извлечь влечёт меня любовь и ярость,
И над собой возвысить в венчике из роз,
Затем, вдыхая глубоко их явный запах,
Коснуться лезвия – пусть твой порежет нож,
Пусть кровь по пальцам потечет:
Не больно будет мне - приятно.
 
Черновой перевод: 19 декабря 2016 года
Born in 1874, Amy Lowell was deeply interested in and influenced by the Imagist movement and she received the Pulitzer Prize for her collection «What’s O’Clock».
 
GRANADILLA
Amy Lowell, 1874 - 1925
 
I cut myself upon the thought of you
And yet I come back to it again and again,
A kind of fury makes me want to draw you out
From the dimness of the present
And set you sharply above me in a wheel of roses.
Then, going obviously to inhale their fragrance,
I touch the blade of you and cling upon it,
And only when the blood runs out across my fingers
Am I at all satisfied.
Послесловие:


Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Книга автора
Зарифмовать до тридцати 
 Автор: Олька Черных
Реклама