Стихотворение «Трудности перевода..»
Тип: Стихотворение
Раздел: Юмор
Тематика: Сатирические стихи
Автор:
Баллы: 2
Читатели: 713 +2
Дата:
Предисловие:
В инете встретилось смешное, не упомянут автор-очень риглянулось-
"Она тряслась в Урюпинском трамвае,
давило одиночество, тоска,
(не старая, домашняя, не злая),
вдруг сверху по-французски: "Dode pa?"

"Мужик, француз!"- подумалось бедняжке,
Париж, Шабли, Монмартр и фрикасе,
багет, рокфор, в бистро вкусняшки,
не веря счастью - "Кес ке се?"

И баритон почти французский,
мечты и дум прервав полёт,
Спросил уже на чистом русском-
"Трамвай, @пт, до депА идёт?"
Изменила строчку для благозвучия-курсив- не меняя смысл.
Родилось в унисон следующее

Трудности перевода..

 
Судьба нас манит чудесами…
А в ожидании чудес ,
Мы жаждем их, ища глазми
Или ушами, наконец!
 
И незнакомцу в модном френче,
В автобус внесшему  парфюм,
-Слегка подвиньтесь-мы лепечем-
В ответ –улыбка и -«..Who You?»
 
Ко мне? С вопросом? По-английски???
Ах, Боже, может быть я сплю!
-I'm miss Petrova… Yes-not Mrs…-
«А мне, признаться, по   …ю!(все равно)»
 
Послесловие:
Любители Шнурова-поймут, любители Губермана-простят. Остальные читатели- Пардон муа...

Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Книга автора
Зарифмовать до тридцати 
 Автор: Олька Черных
Реклама