ЧТО СВЯЗЫВАЕТ НАС
Джейн Хёршфилд, р. 1953
Названье есть тому, что связывает нас:
взаимодействия в природе.
Взгляни вокруг – они повсюду вроде:
ладоней кожа в форме получаш,
серпы ногтей на пальцах рук и ног у нас,
суставы и мениски тела вес сдавил.
Когда и как давно всё это не случилось -
предметы форму обрели.
И гравитация слабее всех из этих сил.
Гляди, как нарастает снова плоть
на месте шрама столь неутомимо,
что крепче прежнего бывает место раны.
У коневодов есть тому особое названье:
дикОе мясо, плотская гордыня.
Бойца любого украшают шрамы,
полученные в битвах, - как святыня,
сродни они медалям, что приколоты на грудь.
Когда же он, она друг друга разлюбили,
взгляни на шрам в пространстве ними -
как он темнеет, горд собой и груб;
что пересохший жгут из пуповины -
его ничто не разорвёт и не починит.
1988
Черновой перевод: 15 июня 2017 года
FOR WHAT BINDS US
Jane Hirshfield, b. 1953
There are names for what binds us:
strong forces, weak forces.
Look around, you can see them:
the skin that forms in a half-empty cup,
nails rusting into the places they join,
joints dovetailed on their own weight.
The way things stay so solidly
wherever they’ve been set down—
and gravity, scientists say, is weak.
And see how the flesh grows back
across a wound, with a great vehemence,
more strong
than the simple, untested surface before.
There’s a name for it on horses,
when it comes back darker and raised: proud flesh,
as all flesh
is proud of its wounds, wears them
as honors given out after battle,
small triumphs pinned to the chest-
And when two people have loved each other
see how it is like a
scar between their bodies,
stronger, darker, and proud;
how the black cord makes of them a single fabric
that nothing can tear or mend. |