Стихотворение «Октябрь»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Сборник: Переводы сонетов Hilaire Belloc
Автор:
Баллы: 8
Читатели: 447 +1
Дата:
«Октябрь»

Октябрь

Гляди, как лес, которым лик горы зарос,
Закатом подожжён. Стареет год: с утра
Ещё темно, быстрей приходят вечера,
А днём уже вовсю свирепствует мороз.
Утрачено бордо кистей низинных лоз.
В изгибах белых скал Форреза спит гора
Под стон протяжный, что поют ей здесь ветра,
Вгоняя пустошь в тихий сон-анабиоз.

Хозяин-месяц, благодарен я за кров,
Ногам уставшим отдых дать смогу я.
Гасконец, ты подбрось в очаг побольше дров.
Пусть ветер северный вовсю лютует,
Мы песню грянем посильнее всех ветров,
И вместе выпьем кружечку-другую.

Month of October
Hilaire Belloc 

Look, how those steep woods on the mountain's face
Burn, burn against the sunset; now the cold
Invades our very noon: the year's grown old,
Mornings are dark, and evenings come apace.
The vines below have lost their purple grace,
And in Forreze the white wrack backward rolled,
Hangs to the hills tempestuous, fold on fold,
And moaning gusts make desolate all the place.

Mine host the month, at thy good hostelry,
Tired limbs I'll stretch and steaming beast I'll tether;
Pile on great logs with Gascon hand and free,
And pour the Gascon stuff that laughs at weather;
Swell your tough lungs, north wind, no whit care we,
Singing old songs and drinking wine together.

Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
     10:01 19.09.2017 (1)
1
Прекрасный перевод! Заворожила!
     10:29 19.09.2017
И погодка на дворе соответствующая ) Так и хочется 
Реклама