«Не скроешь кашель и любовь » | |
Предисловие: «Любовь и кашель не скроешь» - в латыни о любви. Не скроешь кашель и любовьНе знаю почему, но зацепило!
Перрон, перо на шляпке, глаз намётан,
и лиц любимых застит, как знобило!
А зонт и ножки, - это вижу слёту.
Какая прелесть! Поцелуи на прощанье.
Средь пустоты, среди ненастья и воды
она умчится в перестуках, - До свиданья!
Перо ли тронется, перрон в её мечты...
Купол кричит: Люби, жалей меня!
Любовь и кашель (ведь) не скроешь...
Дождливо жаль, но сколько здесь огня!
А небо прохудилось, землю роешь.
Перрон качается, прощаются на бой?
- Перо вам в шляпу!! Это не годится.
А что сказать? - Носите зонт с собой.
Любил я поезда и встречных лица...
Жаль непогода, шляпница в воде...
Он остаётся, слепит молния быть грому.
Она уедет, вся в сомненьях - в пустоте,
как на закат - с железки, что у дома.
Минуты вечные, застыл в руке узда...
Готов был, голову сломя, - не обуздать!
Как непогода, как к разлуке поезда,
так молодость спешит не опоздать.
Как оказалось, на заре всё неспроста.
Вокзалы жизни - истоптал, не говори...
Котомки на пол! Двое в куполе зонта,
и все дорожки в её дом ведут Любви.
А как же: Третьим - будешь? - Не дано!
Не дай бог насморк, и пословице привет!
Закон суров! - какой ещё*, им всё равно,
свидетель божий, заявляется на свет*.
Какая жалость, не простыньте бога ради.
Тетради школьные, а кровь поныне стынет.
В любви где двое, прописные где-то сзади
и третий лишний, анекдотом по латыни*.
Как они трогательны, а подчас суровы,
когда со временем все истины открыл.
Влюбляйтесь, только будьте все здоровы!
«Любовь и кашель»* для себя нарыл... |
Послесловие: * Закон суров - Dura lex, sed lex - Закон суров, но это закон.
* Третьим - будешь? - ибо третьего не дано - Tertium non datur - «Третьего не дано», однако, переводы: Трэці бок, Третья сторона, Трета страна, Трети лица; где datur - является.
* анекдотом по латыни - анекдоты это жанр "Византия" - а наша пословица несёт в себе смысл не поверхностный первому прочтению. |