Стихотворение «145. Рассвет. Перевод с украинского.»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Автор:
Баллы: 2
Читатели: 356 +1
Дата:

145. Рассвет. Перевод с украинского.



Вот, вот рассвет придёт,
И солнце яркое взошло,
Приветливое, тихое такое,
Как летом тёплое и золотое.
Вокруг всё тихо, как в раю.

Кругом всё рано оживает:
Поёт и ползает, летает,
И веет свежий ветерок,
Вот зачирикал воробей,
Закукарекал петушок.

А небо сине-голубое
И тучки кое - где хрупки,
А солнце щедро, не жалея
На землю льёт свои лучи…
Начался Божий день!             

Оригинал:
Валентина Чайка.

Ось, ось світати почало,
Яскраве сонечко зійшло -
Таке вже лагідне, привітне.
І золотаве, тепле, літнє,
Навкруги тихо, як в раю.

Навколо ранок оживає-
Співає, повзає, літає.
Свіженький віє вітерець,
І зацвірінькав горобець
І півень десь закукарікав.

А небо синє та блакитне,
Хмаринки де-не-де тендітні.
І сонце, щедро без жалю-
Промінчики кида на землю.
І розпочався Божий день!

Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Книга автора
Зарифмовать до тридцати 
 Автор: Олька Черных
Реклама