Стихотворение «Чарлз Огастес Фортескью»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Сборник: Переводы Hilaire Belloc детские
Автор:
Оценка: 4.7
Баллы: 5
Читатели: 426 +1
Дата:
«Чарльз»

Чарлз Огастес Фортескью

Прекрасный мальчик, повторю,
Был Чарлз Огастес Фортескью.
Ни разу шапку не терял,
Рубашек и чулок не рвал.
Когда ел хлеб, он не сорил,
И математику любил.
Хоть ей он предпочел на спор
Латинских мудрых слов разбор.
И дважды в час, что было сил,
Задачки новые просил.
До звезд в глазах он уставал,
Но аппетита не терял!
Он у отцовских воротил
Нередко клянчил и просил,
В итоге первым узнавал
Сладчайших сплетен новых вал -
И годы шли, и он взрослел,
Не опровергнув тот задел.

Старался обществу служить,
В сужденьях справедливым быть.
И в частной жизни всех мудрей
Он был, тактичней и добрей.
Встречал сорокалетье он,
Уже заняв карьерный трон.
Он на Фифи теперь женат.
Тесть - Первый Лорд - был очень рад.
Он так богатство приобрел.
Роскошный замок он возвел.
Названье "Кедры, Масвел Хилл".
В достатке там он долго жил
Примером, как успех словить,
Коль правильно ты будешь жить.

Charles Augustus Fortescue
Hilaire Belloc

The nicest child I ever knew
Was Charles Augustus Fortescue.
He never lost his cap, or tore
His stockings or his pinafore:
In eating Bread he made no Crumbs,
He was extremely fond of sums,
To which, however, he preferred
The Parsing of a Latin Word--
He sought, when it was in his power,
For information twice an hour,
And as for finding Mutton-Fat
Unappetising, far from that!
He often, at his Father's Board,
Would beg them, of his own accord,
To give him, if they did not mind,
The Greasiest Morsels they could find--
His Later Years did not belie
The Promise of his Infancy.

In Public Life he always tried
To take a judgment Broad and Wide;
In Private, none was more than he
Renowned for quiet courtesy.
He rose at once in his Career,
And long before his Fortieth Year
Had wedded Fifi, Only Child
Of Bunyan, First Lord Aberfylde.
He thus became immensely Rich,
And built the Splendid Mansion which
Is called "The Cedars, Muswell Hill,"
Where he resides in Affluence still
To show what Everybody might
Become by SIMPLY DOING RIGHT.
Реклама
Обсуждение
     17:54 07.08.2018 (1)
1
Душевно, но, возможно, лучше сказать "Лорд Аберфайлд - тесть - был рад" иначе читатели подумают что он был прямо Первый лорд среди всех лордов, тогда как он всего лишь был первым в ряду лордов этого рода, только что возведён королём из полу-грязи в князи - в чём, быть может, ехидство автора - герой заполучил дочку лорда, но - новоиспечённого.
     20:30 07.08.2018 (1)
Наверное, Вы правы. Воспользуюсь Вашим вариантом?
     03:08 08.08.2018
Пожалуйста, только я зря написал "только что возведён" - вон и дочка успела вырасти, или она родилась ещё не у лорда?
     08:28 07.08.2018 (1)
1
Ещё Хилэр Беллок есть? Давайте!
     09:02 07.08.2018
Есть ) Щас
Реклама