Стихотворение «Justin Richardson. Take heart, illiterates»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Автор:
Читатели: 249 +2
Дата:

Justin Richardson. Take heart, illiterates


For years a secret shame destroyed my peace
I'd not read Eliot, Auden or MacNeice
But now I think a thought that brings me hope:
Neither had Chaucer, Shakespeare, Milton and Pope.

** Перевод

Джастин Ричардсон. Ободритесь, невежи (неграмотные)

Стыд тайный давно мой душевный покой нарушал,
МакНис, Элиот или Оден - я их не читал.
Но мысль посетила, неся мне надежду и мир -
Такие как я - Поуп, Мильтон и Чосер, Шекспир.

Кишинев, 28.2.2020 г.

Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
Комментариев нет
Книга автора
Зарифмовать до тридцати 
 Автор: Олька Черных
Реклама