А жизнь идёт, а всё ну, как всегда. Но время не идёт, летит галопом. Товарищами были господа, И мы живём уже после потопа.
Бесчувственное время без прикрас, Покажет нам, какие мы невежды. И знать бы надо, надо бы сейчас, В какие мир нарядится одежды.
И надо поспешить, настал тот час, Построить государство без дикарства, Учиться жить не для себя, хоть раз, И правду донести, она - лекарство.
Пусть горькое не для богатых, но Не повторяй бессмысленные фразы, Из глаза срочно вытащи бревно, Пойми, что не заменят хлеб алмазы.
Послесловие:
P.S. по мотивам стихотворения Ліни Костенко "Життя іде і все без коректур..."
После нас хоть потоп «Apres nous le deluge» – «После нас хоть потоп» Смысл выражения: не стоит заботиться о том, что скажут о нас История или потомки, надо жить только настоящим, только сегодняшним днем. Цитируется: как иронический комментарий к умонастроению и поведению временщиков, эгоистов-потребителей (неодобрительно).
Фраза эта приписывается французскому королю Людовику XV, но мемуаристы утверждают, что она принадлежит фаворитке этого короля, маркизе Помпадур (1721-1764). Она сказала ее в 1757 г., чтобы утешить короля, удрученного поражением французских войск при Росбахе (Memoires de M-me du Hausset, 1824, p. 19; "Le Reliquaire de M. Q. de La Tour par Ch. Desmaze", Paris, 1874, p. 62). Часто цитируется по-французски: "Apres nous le deluge". Возможно, что эта фраза – отзвук неизвестного греческого поэта, который часто цитировали Цицерон и Сенека: "После моей смерти пусть мир в огне погибнет" (Buchmann. Geflugelte Worte).