Стихотворение «Твоя безжалісна любов...»
Тип: Стихотворение
Раздел: Лирика
Тематика: Любовная лирика
Автор:
Оценка редколлегии: 10
Баллы: 64
Читатели: 854 +1
Дата:

Твоя безжалісна любов...

Твоя безжалісна любов
У мене відібрала тіло,
Ще й серце взяти захотіла
Собі в полон.

Твоя ображена душа
Мене всю ніч словами била,
Усмішку з вуст зірвать хотіла,
Та не змогла.

Твої пошарпані слова,
Збентежена і зла гординя
Ставали потім на коліна,
Мені стелили м"яку постіль...
Та був один і влучний постріл -
Вхідних дверей торкнулась постать -
То я пішла...



20.04.2011

Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
     19:47 04.04.2018
1
Мой папа учил меня украинскому. Напевный красивый язык....
     00:06 29.11.2011 (1)
1
Прекрасный стих, Марьяна!
Молодчина!
Моё уважение!


     10:10 29.11.2011
)))))) Дякую))))Який гарний кіт))))
     11:20 28.11.2011 (1)
2
Твоя безжалостная любовь У меня отобрала тело, Еще и сердце взять захотела Себе в плен.  Твоя обиженная душа Меня всю ночь словами била, Улыбку из уст зирвать хотела, И не смогла.  Твои потрепанные слова, Смущенная и злая гордыня, Становились потом на колени, Мне стелили м"яку постель... Но был один и меткий выстрел -  Входных дверей коснулась фигура -  То я пошла...

зирвать - Это что?

И Горизонтушке, говорилось не раз, и Вас попрошу, пожалейте москалей, дайте подстрочник.
Быстрей жэ "отлично" нажмут.
     14:51 28.11.2011 (1)
...сорвать))))
     22:21 28.11.2011
Классный образ, жутковатый  немного.
     00:37 29.05.2011 (1)
Сенс вірша сподобався...
     00:41 29.05.2011
Дякую
Гость      13:01 16.05.2011 (1)
Комментарий удален
     15:26 16.05.2011
)))Прочитала, понравился больше украинский вариант)))
     12:20 11.05.2011 (1)
Милая Марьяна! Я когда-то учился на Украине, и даже неплохо по мове. люблю в оригинале Шевченко и Коцюбинского.  Ваши стихи мне кажутся ближе к западно-украинскому, по поэтичности языка! Хотя в этом, в его начальной строфе проскальзывает близкое к Тарасу. Убеждает искренность интонации и очень сильное впечатление произвели растворённые входные двери, в контексте этой любовной драмы. С восхищением!  
     13:06 11.05.2011 (1)
Я родилась и выросла в центре Украины. А вот некоторые стихи на украинском языке и мое имя создает впечатление "западности")), это даже не знаю, почему. Я просто пытаюсь передать глубину чувств, ощущений, а слова сами собой такие подбираются
Рада, что понравилось
     13:09 11.05.2011 (1)
Вам спасибо! За Ваше внимание и оценки моих  виршей! Ваш А.Н.
     13:15 11.05.2011
А чего ж не поставить хороших оценок, если произведения понравились?
     12:44 11.05.2011 (1)
Несмотря на то,
что не "чувствую" украинский как родной язык,
мне очень понравилось.

.
     13:10 11.05.2011
Алекс, наконец-то и Вам что-то из моей писанины понравилось!!!
Спасибо...
     12:20 11.05.2011
Милая Марьяна! Я когда-то учился на Украине, и даже неплохо по мове. люблю в оригинале Шевченко и Коцюбинского.  Ваши стихи мне кажутся ближе к западно-украинскому, по поэтичности языка! Хотя в этом, в его начальной строфе проскальзывает близкое к Тарасу. Убеждает искренность интонации и очень сильное впечатление произвели растворённые входные двери, в контексте этой любовной драмы. С восхищением!  
Книга автора
Зарифмовать до тридцати 
 Автор: Олька Черных
Реклама