Стихотворение «ВОЗВРАЩЕНИЕ»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Автор:
Оценка: 5
Баллы: 2
Читатели: 244 +1
Дата:

ВОЗВРАЩЕНИЕ

ВОЗВРАЩЕНИЕ
Луиза Глюк, лауреат нобелевской премии по литературе в 2020 году

Во дворе росла яблоня -
это было, наверное,
лет сорок назад; позади неё -
только луга. Заросли
крокусов во влажной траве.
Я стояла у окна
в конце апреля. Цветы в соседском дворе
благоухали по весне.
Сколько же раз, в самом деле, это дерево
цвело в мой день рождения,
день-в-день, не
раньше и не позже? Кажущиеся неизменными
вещи замещаются, эволюционируют.
Неизменный образ земли
тоже эволюционирует. Что
знаю я об этом крае,
о роли этого дерева на протяжении десятилетий
считавшимся карликовым, о голосах,
доносящихся с теннисных кортов, -
Поля. Запах только что скошенной
высокой травы.
Чего ещё ожидать от лирического поэта?
Мы смотрим на мир один раз, в детстве.
Остальное - воспоминания.

Черновик: 16 октября 2020 года

NOSTOS
Louise Gluck

There was an apple tree in the yard --
this would have been
forty years ago -- behind,
only meadows. Drifts
of crocus in the damp grass.
I stood at that window:
late April. Spring
flowers in the neighbor's yard.
How many times, really, did the tree
flower on my birthday,
the exact day, not
before, not after? Substitution
of the immutable
for the shifting, the evolving.
Substitution of the image
for relentless earth. What
do I know of this place,
the role of the tree for decades
taken by a bonsai, voices
rising from the tennis courts --
Fields. Smell of the tall grass, new cut.
As one expects of a lyric poet.
We look at the world once, in childhood.
The rest is memory.

2004
Реклама
Обсуждение
Комментариев нет
Реклама