Стихотворение «Если бы ты пришёл »
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Сборник: Переводы стихов
Автор:
Оценка: 5
Баллы: 22
Читатели: 277 +1
Дата:
Предисловие:
Из Эмили Дикинсон

Если бы ты пришёл

Дай знать, что осенью ко мне
придёшь и лето я,
как муху, со стола смахну,
усмешки не тая.

А если только через год
ты явишься, мой друг,
я месяцы скручу в клубки
и суну их в сундук.

А если ждать тебя века
придётся, что ж теперь…
На пальцах буду их считать
и в это ты поверь…

А если встретимся с тобой
не в этом мире мы,
то, значит, суждено шагнуть
мне в мрак кромешной тьмы.

И жаль, что мне неведом срок,
когда наступит мгла.
А время жалит и страшит,
как гоблина пчела.



Послесловие:
Из ранее опубликованного
Реклама
Обсуждение
16:22 11.06.2021(1)
16:25 11.06.2021(1)
1
16:28 11.06.2021
15:00 11.06.2021(1)
1
Правильных поэтов  переводишь!))

Замечательно...
15:07 11.06.2021
1
Благодарю, Гюльчитай!
15:00 11.06.2021(1)
1


  • Я бы сказала: Обречённо. Она знает, что он не придёт и продолжает ждать, она и во встречу в потустороннем мире не верит. Замечательный перевод, настроение передано очень точно.



15:07 11.06.2021
Спасибо, Таня! Я старался.
13:19 11.06.2021(1)
Романтично, интересно, слегка меланхолично...  Напевно, как балада. Замечательно, Юрий, Браво-браво!!!
13:22 11.06.2021(1)
Одно из лучших, что я прочёл у Дикинсон.
Она сейчас в моде. В США её считают лучшей американской поэтессой.
В 1985 году в её честь назван кратер Дикинсон на Венере.
Вот и я на её запал.)))
Жертва моды...
13:48 11.06.2021(1)
В который раз удивляюсь, как же разносторонни Ваши интересы! Вот и я приобщусь... и с Вашей подачи узнаю что-то новое.
Спасибо! Вы даёте импульс, и я сразу лезу в Инет (слава Богу - он есть)... Это здорово! Что-то когда-то изучала, но плотно забылось, что-то новое для себя открыла... Супер!
13:55 11.06.2021(1)
Я очень рад, что дал Вам импульс.)))
14:26 11.06.2021
13:18 11.06.2021(1)
13:20 11.06.2021
Книга автора
Феномен 404 
 Автор: Дмитрий Игнатов
Реклама