Стихотворение «Mit dummen Mädchen, hab ich gedacht… (Из Генриха Гейне)»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Сборник: Переводы стихов
Автор:
Баллы: 17
Читатели: 216 +2
Дата:
Предисловие:
Heinrich Heine

***

Mit dummen Mädchen, hab ich gedacht,
Nichts ist mit dummen anzufangen;
Doch als ich mich an die klugen gemacht,
Da ist es mir noch schlimmer ergangen.
Die klugen waren mir viel zu klug,
Ihr Fragen machte mich ungeduldig,
Und wenn ich selber das Wichtigste frug,
Da blieben sie lachend die Antwort schuldig.

Вольный перевод

Mit dummen Mädchen, hab ich gedacht… (Из Генриха Гейне)


Мне с глупыми девчонками водиться
не хочется, и знайте почему:
ответов на вопросы не добиться.
Что ляпнули они – я не пойму.
И с умными в общении проблемы:
любой вопрос их для меня тупик.
А сам спрошу на непростую тему –
то засмеют меня буквально вмиг.



Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
     15:47 29.07.2021 (1)
Всюду клин...
     15:48 29.07.2021 (1)
1
Ну да...
     15:51 29.07.2021 (1)
трудно с нами, как будто с мужчинами легко...
     15:53 29.07.2021
1
И не говорите, Таня.
     20:11 28.07.2021 (1)
1

Среди мудрых скучно  очень, 
среди глупых  он спесив,
всё взаимно и короче, 
 вот такой  он  -  эксклюзив:))))!!!
     20:12 28.07.2021
В точку!
     20:04 28.07.2021 (1)
1
Не знаю, как насчет ритма оригинала, но перевод мне очень понравился!!!
     20:09 28.07.2021
Благодарю, Ляман!
     19:34 28.07.2021 (1)
1
Чудесный перевод. Мило, иронично... Мне понравилось.
     19:39 28.07.2021
Спасибо, Наталья!
Книга автора
Зарифмовать до тридцати 
 Автор: Олька Черных
Реклама